— Я не смогла найти никого из ваших пажей или служанок, Ваше Величество. Я прошу прощения, но вы и леди Флеминг так веселились, что совершенно не услышали, как я вошла.
Мадам де Паруа присела в реверансе и удалилась. Мария взглянула на леди Флеминг. Джанет била дрожь.
— Чего вы боитесь? — требовательным тоном спросила Мария.
— Я боюсь, она расскажет королеве Екатерине, что слышала ваши речи.
Мария вскинула голову.
— Кто беспокоится об этом? Если королева Екатерина будет со мной нелюбезна, я обращусь к Диане с просьбой защитить меня.
— Есть в ней что-то, что пугает меня, — произнесла Джанет.
— Флеминг, дорогая, вы чересчур пугливы.
— Не заставляйте ее ждать вас. Идите к ней теперь… сейчас же. Я не успокоюсь, пока не узнаю, что она скажет вам.
Мария послушалась. Она вернулась очень быстро.
— Ну вот, вы — глупенькая старенькая Флеминг. Ничего такого не было. Она просто хотела поговорить со мною о наших занятиях.
* * *
Диана слегла в болезни и вынуждена была вернуться в свой прекрасный замок Ане, который Филибер Делорм
[18] помог ей сделать одним из великолепных образцов архитектуры в стране. Король, полный тревоги, хотел, было, расстаться со всеми государственными делами, чтобы побыть вместе с нею, но она и слышать об этом не желала. Она настояла, чтобы он оставил ее в ее дворце с преданными слугами и продолжал выполнять свои обязанности при Дворе.
Каждый при Дворе был в восторге или в тревоге — кроме, конечно, королевы. Она, которой вроде бы полагалось волноваться больше всех остальных, оставалась, как всегда, невозмутимой. А когда имя Дианы произносилось ею, то это всегда касалось ее здоровья.
Меланхолия окутала Сен-Жермен, а Мария ненавидела меланхолию. Когда король посещал детей, у него был рассеянный вид. Если бы Диана была здесь, все было бы в порядке.
А потом произошло нечто тревожное. Мария так бы ничего и не услышала, если бы не смекалка Битон. Мэри быстро улучшила свой французский и могла теперь говорить с кем угодно.
Как-то она затащила Марию в угол и прошептала:
— Кто-то пытался отравить тебя.
Мария была ошеломлена.
— Кто?
Она тотчас заподозрила королеву.
— Непонятно. Отравитель хотел подложить итальянского поссета
[19] в пирог, предназначенный для тебя. Сейчас-то все в порядке… Схватили какого-то человека. Думаю, его привяжут к четырем диким лошадям и пустят их на все четыре стороны…
Но Мария, которая хоть и была в страшном испуге от того, что могло произойти с ней, почувствовала жалость к жертве такого ужасного наказания.
Мэри Битон больше ничего не знала, и Мария пристала с расспросами к Джанет Флеминг. Джанет знала эту историю. Оказалось, король не хотел, чтобы слухи пошли за море. Он был очень подавлен тем, что опасность могла пройти так близко от Марии, когда она была при его Дворе.
— Он потребовал, чтобы усилили охрану… Не позволяй кому-нибудь догадаться, что ты знаешь об этом.
— Скажи мне, кто это сделал.
— Обвиняемого зовут Роберт Стюарт. О-о-о! Не смотри с таким ужасом Он не твой брат, а несчастный лучник из охраны, которому довелось носить такое имя. Он делал это для кого-то еще… Одни говорят — для англичан, другие — что для твоего родственника принца Ленокса… протестанта. Похоже, Роберт Стюарт — фанатик. Он признал, что это он сделал, и сказал, что готов поплатиться. Мэтью Ленокс заявляет о своей невиновности. Кто может знать что-нибудь наверняка?
— Значит, это не королева, — произнесла Мария.
— Королева?! О чем ты?
— Она ненавидит меня… Иногда я боюсь ее.
— Вздор. Королева — это только название…
* * *
В детскую взглянуть на детей вошел король. Вместе с ним была королева. Как разительно отличались эти визиты от визитов Генриха и Дианы! Дети не бросились к отцу и не повисли на нем. Они поклонились и под пристальным взглядом матери выразили свое благоговение перед ним как перед своим королем.
Месье и мадам де Умарэ не присутствовали при этом, а за детьми приглядывала Джанет. Мария заметила, что она выглядит особенно хорошенькой, и взгляд королевы в ее сторону выражал приятное удивление.
Марии не терпелось узнать, нет ли новостей из Ане, но под взглядом королевы она побоялась спрашивать что-нибудь.
— Леди Флеминг, — произнесла королева Франции, — дофин, королева Шотландии и мадемуазель Елизавета подрастают, и мадемуазель Клод вскоре тоже будет с ними в детской… Пожалуй, вам потребуется некоторая помощь.
— Ваше Величество очень добры, — сказала Джанет Флеминг с отсутствующим видом.
— Я уверен, — сказал король, — леди Флеминг прекрасно управляется… прекрасно, конечно. Я поражен той большой заботой, которую она всегда проявляет о нашей дочери Марии.
Губы королевы подернула легкая судорога.
— Подобно Вашему Величеству, я тоже уверена, что леди Флеминг просто восхитительна, но мне не хотелось бы чрезмерно утомлять ее.
— Чрезмерно утомлять? — Король озадаченно посмотрел на жену и нахмурился.
— Столькими детьми! А у месье и мадам де Умарэ хватает собственных забот. Я совсем не хочу, чтобы леди Флеминг была все время занята — она ведь с нами! Я хотела бы дать ей небольшую передышку от ее обязанностей. Мне хочется, чтобы она немного развлеклась.
Король метнул взгляд на королеву, но Екатерина положила прекрасную белую руку на живот и опустила глаза. Ее улыбка была почти самодовольной. Видимо, задумалась Мария, молва права — королева собиралась вскоре родить.
— Я знаю, — королева натянуто улыбнулась королю, — как высоко Ваше Величество ценит тех, кто заботится о наших детях. Вот почему я прошу позволения о нескольких поблажках для моей леди Флеминг. Я назначу кое-кого ей в помощь, и у нее будет чуть больше времени для развлечений. Мадам де Паруа весьма способная и очень подходит для помощи в детской. Если Ваше Величество согласится, это доставит ей большую радость Что касается меня, я буду рада помочь нашей славной леди Флеминг получить то маленькое удовольствие, которое она заслуживает.
Мадам де Паруа в детской! Омерзительная старая женщина с глазами лисы — шпионка королевы! Мария почувствовала жгучую краску, заливающую щеки. Забывая церемониал, она бросилась к королю и схватила его за руку: