Книга Железные души, страница 32. Автор книги Евгений Мисюрин

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Железные души»

Cтраница 32

– Ваше Величество. На всех воротах всех городов королевства расставлены амулеты, определяющие запас силы входящего. И каждого, имеющего достаточный для нас объём, мы тут же проверяем. Поверьте, претендент может объявиться в любую минуту.

– Ну ладно, ладно. Но ты же представляешь, каково это – чувствовать себя старым и слабым.

– Представляю, ваше Величество.

– Да где тебе. Ты на полста лет меня старше, а выглядишь вон, – он потыкал кулаком в грудь герцога. – Как молодой кабанчик. Говорят, новую звезду салонов в столицу привёз.

– Не совсем так, ваше Величество. Это дочь начальника стражи Борбурга. Пришлось взять с собой в качестве заложницы, чтобы обеспечить порядок в провинции.

– Ври больше. Небось, по ночам не только любуешься этой заложницей? Эх, и почему я в своё время не рискнул пойти на этот магический эксперимент великого Ластигора?

Герцог вежливо поклонился, но ничего не ответил.

– Ладно, иди. Но…

– Да, ваше Величество. Как только появится подходящий реципиент, я тут же дам вам знать.

– И чтобы в любое время!

– Как будет угодно вашему Величеству.

Герцог вышел из опочивальни и глубоко вздохнул. Где бы его ещё найти, этого реципиента, подумал он.

Архимаг зашёл в свой кабинет и долго перебирал записи, освежая в памяти всех претендентов. Увы, ни одного с достаточным уровнем силы и при этом необученного не было. Листопад долго сидел за столом, положив бритый подбородок на ладони и размышлял. Наконец поднялся, глубоко вздохнул, и направился в заднюю комнату. Через десять минут вернулся, одетый в неприметное платье зажиточного горожанина.

В этой одежде он никак не походил на второго человека в государстве. Скорее, Надира можно было принять за начальника мелкой артели или управляющего чьим-то поместьем. Небедный, образованный бюргер, не более.

Герцог посмотрел в зеркало и поправил коричневый шёлковый бант на шее. Дурацкая мода. Говорят, что пришла от эльфов, но ему-то известно, что ни один фейри не нацепит на себя подобный ужас. Но прижилась так, что на мужчину без банта смотрят, будто на полуголого.

– Езжай домой, я пройдусь пешком, – негромко приказал он кучеру у бокового служебного входа во дворец.

Тот понимающе кивнул и дёрнул вожжи. Надир постоял, глядя на удаляющуюся карету, после чего поправил картуз и двинулся пешком. Прогулки такого рода были всегда. К одежде простолюдина он давно привык, и даже считал её более удобной, чем вычурное платье вельможи. Увы, но положение обязывало. Однажды его даже попытались не пустить во дворец, давно, лет сорок назад. Дураки-стражники даже собирались вытолкать архимага тупыми концами копий. Тогда он наложил на обоих ментальный удар, а внутри, где герцога знали в лицо, сразу же вызвал начальника охраны и устроил ему взбучку. Что случилось с двумя увальнями потом, Надира уже не интересовало, но больше подобные инциденты не повторялись.

В раздумьях Надир чуть было не пропустил нужный поворот, но вовремя очнулся. А может, ноги и сами принесли его куда надо. Основательный дом. Первый этаж из камня, второй – деревянный, как и большинство в столице. Никакой вывески, только одинокий фонарь над входом. Если не знать, то и не подумаешь, что это самое дорогое в стране заведение.

– Ой, господин Бользен, как вы сегодня рано! – воскликнула хозяйка, госпожа Римма.

Она стояла на лестнице, ведущей на второй этаж, одетая в расписной эльфийский шёлковый халат поверх ночной рубашки. В глазах её читались два борющихся между собой чувства – нежелание принять посетителя, или, как говорила она сама, «гостя!», в такую рань, и жадность. Этот Бользен был известен ей, как очень щедрый клиент. К тому же он никогда не шумел, вёл себя очень хорошо и вообще, не вызывал нареканий. Наконец, жажда денег победила и на лице Риммы расплылась приветливая улыбка.

– Вы к Ире? А она только что проснулась. Но только это, господин Бользен. Не сможет она вас обслужить сегодня. Выходные у неё ещё два дня. Ну. Вы же меня понимаете? Но не волнуйтесь…

Договорить она не успела. По лестнице, дробно перебирая ногами, сбегала сама виновница разговора, полукровка Далира.

– Ничего, мамаша Римма. Не волнуйтесь, – затараторила девушка. – Я вполне могу обслужить господина Бользена. Обещаю, он будет доволен.

Надир с лёгкой улыбкой слушал этот диалог. Бедная хозяйка. Она ничего не знает.

– Идёмте, господин Бользен, – девушка ухватила его за руку и почти силой потащила наверх.

Хозяйка только недоуменно пожала плечами.

Его величество Игудон третий вышел из опочивальни почти сразу же после герцога и тут же направился в дальние покои. Туда не пускали ни охрану, ни вельмож, ни канцелярию. Единственные, кому дозволялось быть в том крыле, это герцог и сам его Величество.

Уже пройдя мимо вытянувшегося в струнку, и пытающегося спрятать выпирающий из-под колета живот, стражника, король вдруг обернулся.

– Как тебя… – сиплым голосом позвал он.

– Дрондо, ваше Величество! – во весь голос крикнул охранник.

Игудон поморщился.

– Ты сходи, найди моего секретаря, передай, чтобы бежал ко мне тотчас.

– Слушаюсь, ваше Величество!

Король отвернулся, и из стражника будто выпустили воздух. Плечи опустились, живот обмяк. Он приткнул полагающееся на посту копьё к стене, и, громыхая блестящими наручами и поножами, тяжело побежал по коридору, смешно заводя руки далеко за спину.

Пока Игудон дошёл до нужного поворота, появился секретарь. Он постарался неслышно пристроиться сзади, и тут же достал свиток-ежедневку и свинцовый карандаш.

– Юве, почему вас никогда нет на месте? – недовольно проворчал король.

– Простите, ваше Величество. Мне пришлось распорядиться насчёт обеда.

– Хватит врать! – король снова поморщился. – Что там распоряжаться? Или сегодня праздничный день?

– Нет, ваше Величество. Праздник только через неделю. Но об обеде стоит позаботиться уже сейчас.

И этот врёт, недовольно подумал Игудон. Ни на кого положиться нельзя. И это секретарь. Человек, который допущен ко многим тайнам. Чёрт те что! Во всей стране единственный, кому я могу доверять, это старик Надир. А эти… Только и ищут, как бы стянуть то, что плохо лежит. А что лежит хорошо, переложить, чтобы было плохо. Надо секретаря менять.

– Юве, дайте мне листок, – он протянул руку.

Секретарь с готовностью вложил в неё лист бумаги. Король пощёлкал пальцами, после чего получил ещё и карандаш.

– Сургуч у вас собой?

– Конечно, ваше Величество.

Король торопливо черкнул несколько строк, сложил лист.

– Сургуч, – скомандовал он и тут же получил требуемое.

Положил на письмо, коротким, подвешенным на мизинец заклинанием разогрел, приложил перстень с печатью, и отдал секретарю.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация