Книга Рожденная зимой, страница 17. Автор книги Шеррилин Кеньон

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Рожденная зимой»

Cтраница 17

Еще две пантеры исчезли мгновенно.

Остальные четыре повернулись к единственной пантере, оставшейся сзади, и загнали ее в угол. Она свирепо зарычала, потом тоже исчезла.

Испуганная тем, что это означает, Пандора напряглась, когда четыре пантеры повернулись в ее сторону.

Она наблюдала за ними, полная решимости сражаться до последнего, пока они подходили ближе.

Трое из них отошли назад, в то время как четвертая приблизилась к ней.

— Данте? — нерешительно спросила она, надеясь, что это был он.

Он рухнул у ее ног, прежде чем накрыть ее ногу мощной лапой и лизнуть ее лодыжку.

Она всхлипнула с облегчением и сползла вниз по стене, чтобы положить его голову на свои колени.

Трое других обернулись в Ромео, Лео и Майка.

— Как сильно вы ранены? — спросил Ромео у близнецов.

Они были немного побиты, с синяками и окровавленными губами и носами, но и близко не были ранены так тяжело, как был Данте.

— Мы в порядке благодаря Данте.

Ромео медленно подошел к ней.

— Он без сознания, — тихо сказала она, держа свою ладонь на ребрах Данте, чтобы быть уверенной, что он еще дышит. — В самом начале их было восемь. Он сражался с ними один.

— Проклятье, Данте, — рыкнул Ромео, приподнимая пантеру на своих руках. — Почему ты не позвал нас раньше?

— Положи его на мою кровать, — сказала Пандора, стягивая покрывала.

— Ты уверена?

Она кивнула.

Ромео положил его на кровать, затем приказал Лео следить за дверью, на случай если другие вернутся.

— Майк, — сказал он другому близнецу. — Иди, найди Ашерона и скажи ему, что я нуждаюсь в помощи.

Пандора осторожно легла в постель рядом с Данте. Часть ее была охвачена ужасом от такого близкого соседства с ним в его животном состоянии, но, несмотря на это, другая часть ее всего лишь хотела утешить своего партнера.

Прежде она никогда не была так близко к пантере. Это было страшно, и в то же время нет.

Так или иначе, казалось правильным быть здесь.

Его черный мех был таким темным, что напоминал ей полуночный бархат. Она осторожно отвела назад усы с его морды, потом запустила свою руку в мягкий мех на его шее.

Хотя она знала, что это правда, было трудно поверить, что это тот же самый великолепный мужчина, который нежно любил ее.

И он рисковал своей жизнью, чтобы защитить ее.

Ее сердце переполнялось радостью и чем-то еще, что она подумала, может быть первыми признаками любви. Никто никогда не защищал ее. Не так.

Пандора положила свою ладонь чуть выше плеча Данте рядом с ужасной раной от укуса.

— С ним все будет в порядке? — спросила она Ромео.

Если бы она знала его лучше, то поклялась бы, что видела гордость в его глазах, когда он наблюдал за ней.

— Бывало и хуже.

— Правда?

— Правда.

Ромео дотянулся и взял ее левую руку, так чтобы он мог видеть кольцо Данте. Он сильнее сжал ее ладонь.

— Это принадлежало нашему брату Донателло, — сказал он тихо. — Я никогда не видел, чтобы Данте снимал его.

— Он наложил на него заклинание, чтобы я могла вернуться к нему в любое время, когда захочу.

Ромео улыбнулся на это.

— Ты не имеешь представления, какой исключительно невероятный шаг это был для него.

— Нет, думаю, я знаю.

Все стало на свои места сейчас, пока она лежала рядом с ним, запуганная пантерами. Она не сделала бы это еще несколько часов назад — а теперь…

Теперь она признала тот факт, что это был ее вечный супруг. И впервые в своей жизни, она начала понимать, что на самом деле это значит.

Кто-то постучал в дверь.

Пандора подпрыгнула.

— Расслабься, — сказал Ромео, потянувшись, чтобы открыть, пока Майк стоял в стороне. — Плохие парни не стучат.

Пандора нахмурилась, Ромео впустил Лео и великолепного мужчину-гота, которого она видела внизу. Лео подошел и встал рядом с Майком, в то время как гот подошел к постели.

— Пандора, — сказал Ромео, — познакомься с Ашероном Партенопеусом.

Ашерон наклонил голову.

Она изумилась.

— Ты — древний Темный Охотник?

Ашерон одарил ее той же хулиганской усмешкой, что и прежде.

— Первый и единственный.

Странная рябь пробежала по ее телу.

— Ты узнал меня там, внизу, когда наши взгляды встретились, не так ли?

Он кивнул.

— Если ты узнал меня, когда я смотрела на тебя, почему ты ничего не сказал?

Его взгляд направился к Данте.

— Потому что еще не пришло время нашей встречи.

Он мельком взглянул на Ромео.

— И еще не время для тебя потерять другого брата.

Пандора наблюдала, как раны Данте мгновенно исцелились.

Ромео улыбнулся с облегчением.

— Чем мы обязаны тебе за это, Эш?

Ашерон пожал плечами.

— Не беспокойся об этом. Я попрошу о содействии позже.

Данте обернулся в человеческую форму. Он оглянулся на нее с нежным выражением, от которого она растаяла.

— Эш, — сказал он, не глядя на Темного Охотника. — Могу я попросить тебя о другой услуге — присмотреть за моей женой, пока я и мои братья кое о чем не позаботимся?

— Конечно.

Данте накрыл своей большой, теплой рукой ее щеку и целомудренно поцеловал ее. Он встал и собрал своих братьев.

— Мы вернемся через минуту.

Прежде чем она успела спросить его, куда он идет, они исчезли.

— Что он делает? — спросила она Эша.

— Зная Данте, я уверен, он собирается гарантировать, что твои «друзья» никогда не вернутся, чтобы угрожать тебе или кому-нибудь из твоей стаи.

Данте не понадобилось много времени, чтобы найти Катагарскую стаю пантер-похитителей. Они разместились в небольшой изолированной колонии прямо за пределами Чарльстона.

Как это ни парадоксально, они даже имели знак, объявляющий их территорию заповедником.

С тремя братьями за спиной, он прошел через лесную площадь, пока не нашел первую пантеру, с которой он боролся. Пантера лежала, в то время как человеческая женщина обрабатывала ее раны.

— Кто вожак этой стаи? — спросил он у пары.

Мужчина-пантера не ответил, но когда ответила маленькая, хорошенькая блондинка, Данте узнал голос, почти идентичный по тону, акценту и интонации голосу Пандоры.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация