Книга Ашерон, страница 68. Автор книги Шеррилин Кеньон

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Ашерон»

Cтраница 68

Белые лепестки роз — это символ ее чистоты и грации, и жемчужины. Богиня любит жемчужины. Она даже брала его нырять за ними. Так он и сделает. Это будет идеальный подарок, чтобы показать, как чиста его любовь к ней и какое восхищение она вызывает. Ашерон быстро оделся, потом направился на базар, чтобы купить все необходимое. К полудню, он был уже в храме, который был полон людей. Для знати и официальных лиц был отдельный вход, где их дары благословляли жрицы. Хоть он технически должен был идти через этот вход, Ашерон встал в общую очередь. Он не хотел привлекать лишнего внимания к себе или рисковать, разозлив отца, который сидел на троне рядом со статуей Артемиды и наблюдал за людьми. Апполон, Стикс и Рисса были рядом с ним. Осторожно, Ашерон оглядывался по сторонам и молил богов, чтобы отец не заметил его. Ашерон быстро преподнесет дар и уйдет. Никто даже не узнает об этом.

Прикрыв лицо, он отдал подарки жрицу, чтобы тот положил их на алтарь.

— О чем вы просите богиню, дары приносящий?

— Ни о чем, падре. Я только выражаю ей свое уважение и любовь.

Жрец кивнул в подтверждение, прежде чем взять маленькую чашу с лепестками роз и жемчужинами. Когда Ашерон уже отходил, кто-то в толпе толкнул его, и он налетел на женщину с ребенком на руках. Она закричала, когда потеряла равновесие и почти выпустила ребенка. Ашерон замер, когда понял, что ребенок упадет на пол, если он не снимет плащ, чтобы поймать его. Если он так поступит, то будет раскрыт, и так как он находился слишком близко к своему отцу, сбежать незамеченным у него просто не было никаких шансов. Но выбора у Ашерона не было. Он схватил младенца и прижал его к груди в тот момент, когда его мать падала. Пытаясь спасти себя, она схватилась за плащ и стащила его с него. Ашерон вздрогнул, когда все внимание переключилось на него. Он всегда ненавидел такое внимание и если бы он мог, то сделался бы невидимым. Но, к сожалению, для него не было такого спасения. Закричав от ярости, его отец вскочил на ноги. Почувствовав тошноту, Ашерон помог подняться женщине и вернул ей его ребенка, она плакала от облегчения.

— Спасибо вам за вашу доброту. Будьте благословенны за спасение моего дитя.

— Взять его! — приказал отец стражникам.

Ашерон встретился взглядом с Риссой, и увидел, как собственный ужас отражается на лице сестры, когда стражники схватили его за руки и подтащили к королю. Мысль о том, чтобы побороться с ними, пролетела у него в голове. Но какой в этом был смысл? Они делали лишь то, что им говорили. К тому же толпа плотно их обступала, и невинные люди могли пострадать. Он встретил ярость отца, даже не моргая.

— Как ты посмел войти в этот храм?

Он повернулся к стражникам.

— Заприте его в комнате, пока я здесь не закончу!

Ашерон ухмыльнулся. Какое милое обещание слетело с губ его отца. Он не мог дождаться заката. Впервые, Ашерон взглянул на Апполона, чье насмехание над ним было ощутимым. Если бы этот бог только знал правду… Прерывисто задышав, он наблюдал, как жрицы убрали его дары с алтаря, а его самого выволокли из храма. Артемида посмотрела из-за кифары, когда Апполон появился у нее в прихожей. Она пыталась играть на ней, как это делал Ашерон, но музыкального таланта у нее не было. Разочарование уже напрягало ее, и появление Апполона слегка разрядило обстановку.

— Что ты здесь делаешь? — он ухмыльнулся, — почему ты сегодня не в Дидимосе?

— Ты сказал, что тоже пойдешь, и я не видела смысла нам обоим появляться там.

Но правда была в том, что она просто не хотела быть рядом с семьей Ашерона. Они все ей были противны. Если бы она пошла, то на Стикса снизошло нечто похуже, чем боль в желудке и тошнота, конечно, это навело бы ее брата на те чувства, которые она испытывала к Ашерону, поэтому Артемида решила, что будет лучше держаться от них подальше.

— Что? Я пропустила что-то интересное?

Он бросил красивую нитку жемчуга ей, они были покрыты лепестками роз. Артемида нахмурилась, когда подошла к ним.

— Что это?

— Принц — шлюха принес это тебе.

Ее сердце забилось быстрее.

— Прошу прощения?

Это было довольно занимательно. Он пришел вместе со всеми остальными отбросами, и после того, как он вручил это, сказав при этом, что ему ничего не нужно за свой подарок, его разоблачили. Последнее, что я услышал, было то, что они собирались заставить его заплатить за твое осквернение. Ей потребовалось все самообладание, чтобы не выдать их отношения. Но, по правде говоря, ее горло горело от слез по ее Ашерону… и горькой злобы на то, что эти люди снова причинят ему боль. Артемида хотела расцеловать жемчуг, который он подарил, потому что знала, что в отличие от других даров, его шел от самого сердца. Более того, она хотела пойти к Ашерону и помочь ему. Если бы она только могла.

Сдержавшись, она выкинула жемчуг.

— Зачем ты принес это сюда?

— Я думал тебе стоит знать, что шлюха обесчестил твой храм. Зевс знает об этом. Я бы не потерпел такого в своем храме. Может, отомстим сами этой шлюхе?

Она продолжила брынчать на кифаре.

— Он не стоит моего времени.

— С каких пор у тебя нет времени на отмщение.

— С тех самых, что я лучше останусь здесь и продолжу играть. А ты иди и навести одну из своих зверюшек. Я устала от тебя.

— Дело твое.

Артемида не шевелилась, пока не убедилась, что Апполон ушел. Когда за ним захлопнулась дверь, она протянула руку за жемчужинами. Они полетели ей в руку. Поднеся их к сердцу, она помчалась посмотреть, чем может помочь Ашерону. Ашерон стоял во внутреннем дворе со связанными над головой руками. Из его губ и носа уже текла кровь от побоев, которые Стикс ликующе ему наносил один за одним.

Он сплюнул кровь на землю и одарил брата убийственным взглядом.

— Разве ты не должен быть еще в храме?

Стикс ударил его так сильно, что у Ашерона зазвенело в ушах. Он рассмеялся от такого жалкого удара.

— Ты бьешь, как старуха.

Стикс хотел подойти ближе, но был остановлен отцом, заходившем в двери. Один взгляд на его лицо доставлял ему настоящее отвращение.

Ашерон вздохнул.

— Я знаю, что не должен был ходить туда. Не могли бы мы просто начать избиение, потом закончить его и отправить меня в мою комнату?

Отец сощурил глаза.

— Почему ты так страстно желаешь быть избитым?

— Это единственное внимание, которое я получаю от тебя, отец. Впрочем, как и от Эстеса. Так давайте уже начнем наносить удары.

Его отец ткнул свои пальцы ему в лицо, а ненависть блеснула в его глазах.

— Я говорил тебе, чтобы имя моего брата не вылетало из твоего грязного рта.

Его взгляд зацепился за ожерелье, которое носил Ашерон. Он затаил дыхание, так как понял, что не снял подарок Артемиды, прежде чем пойти в ее храм. Его сердце замерло, и впервые Ашерон почувствовал страх, когда отец отпустил его лицо и взял кольцо, чтобы поближе рассмотреть его.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация