Книга Пендрагон. Король Артур: Рождение легенды, страница 65. Автор книги Стив Блейк, Скотт Ллойд

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Пендрагон. Король Артур: Рождение легенды»

Cтраница 65

48. Bromwich, Trioedd Ynys Prydein, p. 157.

49. Ibid., p. 354.

50. Jones, T. Gwynn, 1929, Vol. II, p. 357, поэма в честь Давидда ап Хивел из Нанхеудви, валлийского кантрефа, центр которого находится в Лланголлене.

51. Jarman, Llyfr Du Caerfyrddin, p. 43, 11. 213-218.

52. Patrick K. Ford, Ystoria Taliesin (University of Wales Press, 1992).

Глава 5

1. Jurgen Spanuth, Atlantis of the North (Sidgwick Jackson, 1979), p. 30.

2. Эта ссылка основана на корректурной записи для ynys, любезно присланной нам Эндрю Хоком и будет проверена по печатному изданию, которое должно выйти в конце 2002 года.

3. R. Geraint Gruffydd (ed.), Суfres Beirdd у Tywysogion (University of Wales Press, 7 vols., 1991-1996), Vol. I, p. 71, 1. 10.

4. Ibid., Vol. IV, p. 118, 11.64.

5. Thomas Jones, «Teir Ynys Prydein a' e Their Rac Ynys», Bulletin of the Board of Celtic Studies, Vol. XVII (1958), p. 268 —269 и ссылки на них.

6. R. G. Gruffydd, Cyfres Beirdd у Tywysogion, Vol. I, p. 76, 1. 22; перевод из: К. L. Maund, Gruffydd ap Cynan: A Collaborative Biography (Boydell, 1996), p. 183.

7. R. G. Gruffydd, Cyfres Beirdd у Tywysogion, Vol. IV, p. 58, 1. 96.

8. Ibid., Vol. V, p. 72, 1. 7.

9. Другие примеры можно найти в: Rhian Andrews, «Rhai Agweddau ar Sofraniaeth yng Ngherddi'r Gogynfeirdd», Bulletin of the Board of Celtic Studies, Vol. XXVII (1976), p. 25 — 26, J. Gwenogvryn Evans, The Book of Taliesin (Llanbedrog, 1910), p. ix, n. 6, и в книге того же автора Poetry by Medieval Welsh Bards (Llanbedrog, 1926), p. 421. Мы надеемся когда-нибудь опубликовать подробный анализ этих источников.

10. Andrews, «Rhai Agweddau ar Sofraniaeth yng Ngherddi'r Gogynfeirdd», p. 26. Нам хотелось бы поблагодарить Элин Ллуйд Морган за ее помощь в переводе этой статьи.

11. R. G. Gruffydd, Cyfres Beirdd у Tywysogion, Vol. VII, p. 544, 11. 17, 23.

12. Gwyn Jones Thomas Jones, The Mabinogion (Everyman, rev. edn, 1993), p. 27. Валлийский текст гласит: «a dechrau o'r lle hwnnw peri anuin kennadeu у dygyuoryaw yr ynys honn у gyt. Ac yna у peris ef dyuot llwyr wys pedeir degwlat a seith-ugeint». Примечания к этому разделу можно найти в Ifor Williams, Pedeir Keinc y Mabinogi (University of Wales Press, 1930), p. 190-191 (на валлийском языке).

13. Peniarth MS. 163, p. 57-60; see J. Gwenogvryn Evans, Report on Manuscripts in the Welsh Language (Historical Manuscripts Commission, 2 vols., 1898-1910), Vol I, p. 954.

14. Simon Keynes Michael Lapidge, Alfred the Great: Asser's Life of King Alfred and Other Contemporary Sources (Penguin, 1983), p. 71; латинский текст можно найти в William Henry Stevenson, Asser's Life of King Alfred (Clarendon Press, 2nd edn, 1959), p. 12.

15. С альтернативной точкой зрения в отношении происхождения этого сооружения можно ознакомиться в Steve Blake Scott Lloyd, The Keys To Avalon (Element, 2000) p. 60-67,302.

16. J. Gwenogvryn Evans John Rhys, The Text of the Book of Llan Dav Reproduced from the Gwysaney Manuscript (Oxford University Press, 1893), p. 118,11. 13-14.

17. Ibid., p. 120, 11. 5-6.

18. Neil Wright, «Gildas's geographical perspective: some problems», in Michael Lapidge and David Dumville (eds.), Gildas: New Approaches (Boydell, 1984), p. 85-106, p. 99: «Можно заметить, что автор [Гильда], подобно другим валлийским писателям Средневековья, пользовался термином "Britannia" для обозначения только Уэльса, а не Британии, и потому говорит только о вторжении пиктов в Уэльс».

19. Мы опубликовали ряд наших ранних открытий в книге Blake Lloyd, The Keys To Avalon, p. 55 — 60, а также некоторые возможные следствия из них. Однако исследования наши быстро продвигались вперед, и мы надеемся однажды опубликовать наши новые находки и пересмотренные интерпретации.

20. Blake Lloyd, The Keys To Avalon, p. 108-110.

21. Rachel Bromwich, Trioedd Ynys Prydein (University of Wales Press, 2nd edn, 1978), p. 1.

22. Ibid., p. 229.

23. Более подробно эта путаница между двумя городами освещается в Blake Lloyd, The Keys To Avalon, p. 31 — 33.

24. Rachel Bromwich, А. О. Н. Jarman Brynley F. Roberts (eds.), The Arthur of the Welsh: The Arthurian Legend in Medieval Welsh Literature (University of Wales Press, 1991), p. 234.

25. Ibid., p. 234-238.

26. Blake Lloyd, The Keys To Avalon, p. 229-230 и первое фото среди черно-белых иллюстраций.

27. G. Jones Т. Jones, The Mabinogion, p. 89.

28. Patrick Sims-Williams, «The Irish Geography of Culhwch and Olwen», in Donnchadh Y Corrain, Liam Breatnach, Kim McCone (eds.), Sages, Saints and Storytellers: Celtic Studies in Honour of Professor James Carney, Maynooth Monographs No. 2 (An Sagart, 1989), p. 413-417.

29. R. G. Gruffydd, Cyfres Beirdd у Tywysogion, Vol. IV, p. 52, 1. 167.

30. T. Gwynn Jones, "Some Arthurian Material in Celtic", Aberystivyth Studies, Vol. VIII (1926), p. 37-93, p. 41.

31. Dafydd Johnston (ed.), Iolo Goch Poems (Gomer Press, 1993), p. 24 —25 и примечания на стр. 161 — 162.

32. Ibid., p. 12 — 3, а примечания к поэме см. на стр. 159.

33. Е. Bachellery (ed.), L'НЬuvre poetique de Gutun Owain (Librairie Ancienne Honore Champion, 2 vols., 1950—1951), Vol. II, p. 251, 1. 18.

34. Colin A. Gresham, «The Cymer Abbey Charter», Bulletin of the Board of Celtic Studies, Vol. XXXI (1984), p. 141-157, p. 144.

35. G. Jones T. Jones, The Mabinogion, p. 86.

36. Chris Grooms, The Giants of Wales (Edwin Mellen, 1993), p. 214-218.

37. Bromwich, Trioedd Ynys Prydein, p. 239.

38. Ifor Williams, Canu Aneirin (University of Wales Press, 1938), p. 50, 1. 1272, перевод в: Kenneth Jackson, The Gododdin: The Oldest Scottish Poem (University of Edinburgh Press, 1969), p. 153. Этот раздел отсутствует в А. О. Н. Jarman, Aneirin: Y Gododdin (Gomer Press, 1988).

39. Frances Lynch, A Guide to Ancient and Historic Wales: Gwynedd (Cadw, 1995), p. 80, предполагает, что крепость может оказаться принадлежащей к послеримскому времени, что еще более поддерживает идею.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация