Книга Маленькие люди, страница 76. Автор книги Олег Рой

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Маленькие люди»

Cтраница 76

– И много мы должны? – с интересом спросил Пьер.

– Не так много, как США, но тоже весьма ощутимо. Полтора годовых сведенных бюджета, – Блейк бросил быстрый взгляд на Ариэль, та едва заметно кивнула. Все озадаченно молчали.

– То есть полтора суммарных дохода Хоулленда за год, – резюмировал Блейк. – Мы банкроты, если не сможем как-то реструктуризировать этот долг. Но, признаюсь честно, что-то мне подсказывает, что основной наш кредитор, «Бристоль энд Вест», не будет столь любезен, чтобы пойти нам навстречу…

– Почему? – спросил неугомонный Барт.

– Потому что я не верю, что эта финансовая схема была запущена без их ведома, – сказал Блейк сурово. – Подумайте сами – если сумма выданных кре́дитов в разы превышает стоимость обеспечения, то подобное без ведома и согласия дирекции не провернешь. Там не дураки сидят.

– Но на кой им это? – изумилась Барби. – Что им нужно?

– Хоулленд, – устало ответил Блейк. – По сути, это была сделка по продаже нашего государства.


За столом воцарилось тягостное молчание, и оно затягивалось. Я посмотрел на своих коллег, своих друзей, людей, за относительно короткое время ставших мне близкими и родными. Сосредоточенный Блейк, напряженный Бенджен, сжавший кулаки Барт, сохраняющий ледяное спокойствие (если не считать яростно блестящих глаз) Пьер-Бельмондо, Барби, прикусившая губу, задумчивая Ариэль…

– Потому-то они так быстро и сдались… – сказал Барт. – Кажется, наш протест вполне входил в их планы, и…

Я прокашлялся. Все тут же уставились на меня.

– Возможно, и входил, – сказал я. – Даже, скорее всего, входил. Но они не учли наличия джокера в нашей сдаче.

– Фокс, если вы предлагаете задействовать ваши личные средства, – предостерегающе сказал Блейк, – то сразу говорю – тут любая сумма не поможет. Вы даже не представляете, о каких деньгах идет речь.

– Блейк, я умею считать, – сдержанно возразил я. – И речь идет совсем не о моих средствах. Речь идет о ваших средствах.

Блейк горестно пожал плечами:

– Вам хорошо известно, что, кроме цирка, у меня ничего нет.

Я согласно кивнул и тут же встал. Надо как можно яснее и убедительнее изложить им мой план.

– Наш план заключается в следующем, – неторопливо и негромко начал я. – Как вам известно, я сделал Ариэль официальное предложение…

Все, включая Ариэль, посмотрели на меня, как на сумасшедшего, а я продолжил:

– Нам надо поторопиться со свадьбой. Завтра я еду в Лондон, один и ненадолго. Потом возвращаюсь и тут же женюсь. Потом… – я на минуту задумался. – Кому-то из нас придется поехать в Белфаст, разузнать подробности этой сделки с «Бристоль энд Вест». А кто-то, возможно, если понадобится, должен быть готов поехать в Дублин. А мы с Ариэль подадимся в Лондон.

– Подавать документы в суд, – понимающе кивнул Блейк.

– Не только, – опроверг его я, запуская руку в карман. – Блейк, я собираюсь заключить несколько сделок по приобретению необходимого нам оборудования.

– Лабораторного? – поморщился Блейк.

– Горного, – ответил я, – горнодобывающего, если быть совсем точным. А кроме этого, прощупать почву для организации внешней торговли тем, что намереваюсь добыть в природных ресурсах нашего государства.

– И что же вы собираетесь добывать в Хоулленде? – недоверчиво усмехнулся Блейк. – Нефть здесь уже искали. Нет здесь никакой нефти. Может, золото?

Я молча положил на стол то, что достал из кармана. Невзрачный продолговатый камушек грязно-коричневого цвета.

– Не впечатлен, – хмыкнул Блейк, и тогда я раздавил этот камушек большим пальцем. Черт, для пущего эффекта я рисковал порезаться!

Но нужный эффект был достигнут – среди грязи блеснуло несколько крохотных искорок. Совсем крохотных, как искорки от горящей сигареты.

– Примерно по одной сотой карата или около того, – сказал я, когда на меня уставились пять пар недоуменных и одна пара восхищенных (Ариэль, она-то уже догадалась, к чему я клоню) глаз, – просто потому, что я не особо возился. Даже со своей удочкой, как только я приведу ее в порядок, я смогу найти под вашим цирком и более крупные кимберлиты с соответствующего размера алмазами. В Поппигайской астроблеме они есть и в нашей тоже, или я полный профан в области геологии.

– Фокс, немедленно прекратите ругаться, – заявил Блейк. – Что все это значит? Какие алмазы, какие кимберлиты, что за попугайская… эээ… астропроблема?

– Действительно, Фокс, – поддержал президента Барт. – Не все из нас кончали высшие учебные заведения, а если быть точным, только вы с Ариэль…

– И я, – сказал Пьер, вставая и подходя ко мне. – Астроблема – это метеоритный кратер. Если метеорит довольно крупный, а в почве достаточно углерода, то на месте падения образуются вполне себе годные кимберлитовые трубки с не менее кошерными алмазами. Поздравляю вас, Блейк, ваш дедушка был явно не промах.

– При чем тут мой дедушка? – не понял Блейк.

– Ваш цирк стоит поверх метеоритного кратера, – невозмутимо пояснил Бельмондо.

Я с изумлением уставился на него.

– А вы откуда знаете такие…

– Фокс, я когда-то охранял такое же место, – ответил он. – Давным-давно, в Бельгийском Конго, короче, у черта на рогах. И там тоже были алмазы, правда, кончилось это чертовски плохо. Я сразу, как приехал сюда, думал, что попал в deja vu – метеоритный кратер, карлики, а теперь еще и алмазы…

– Карлики? – удивился я.

– Конголезийские пигмеи… Это, наверно, самые страшные люди на земле, – продолжал Бельмондо. – Они невероятно быстрые, просто неуловимые. Они не знают одежды, не знают металлообработки, но убивают из своих духовых трубок не хуже матерого снайпера из SEAL. Нет… от пули смерть быстрая, а от яда, который они наносят на свои дьявольские шипы, смерть медленная и мучительная. Человеку кажется, будто с него живьем слезает кожа. Выследить и убить их в джунглях практически невозможно. Когда нас осталось шестеро из трех сотен, мы взяли последний уцелевший джип и умчались оттуда на всех парах, а вслед нам неслась их боевая песня…

А я думал… метеоритный кратер – и карлики. Теперь deja vu было уже у меня.

– Покажете мне это место на карте? – попросил я.

– С удовольствием, – кивнул Бельмондо, – но, если вы захотите туда отправиться, я лично прикую вас к ближайшей батарее. Видите ли, если ваша жена останется вдовой, моя девушка весьма и весьма расстроится.

Блейк деликатно кашлянул и сказал:

– Все это, конечно, познавательно и даже поучительно, но давайте все-таки вернемся к нашим баранам, о'кей? Фокс, где вы взяли это… Не знаю даже, как назвать.

– В катакомбах под вашим цирком, Блейк, – улыбнулся я. – Цирк построен поверх метеоритного кратера, и…

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация