Книга Товарищ американский президент, страница 79. Автор книги Сергей Костин

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Товарищ американский президент»

Cтраница 79

– Было бы приказано, командор.

Милашка залезла пятерней за пазуху, где у нее, под не слишком надежной защитой, находился дистанционный пульт управлением самой себя, и на ощупь набрала необходимую комбинацию. После чего разворошила железным сапогом гравий, обнажая чугунную крышку канализационного люка.

– Виртуальный портал, – объяснила Милашка, хотя ее никто не спрашивал. Каждый в Болоте знает, что порталы только так и выглядят.

– Лезь, – приказал я, пиная короткий хвост дракона в сторону портала.

Черно белый гигант, поражающий своими гигантскими размерами и не менее гигантской глупостью, нехотя уселся на портал тем, по чему я не пожелал успокаивать.

– Поберегись! – заорал мужик в железном костюме, в миру Милашка за номером тринадцать.

Предупреждение не лишенное смысла. При переходе из Болота в реальный мир от переходящего могут лететь куски тела, содержимое желудка и прочее и прочее и прочее.

– Перезагрузка начата, – ровным механическим голосом сообщило ржавое ведро, – До возвращения объекта пять секунд.

Массивное тело всосалось в портал за мгновение. Хлюпнуло только неприятно.

– Надеюсь, это безопасно? – я осторожно заглянул в портал.

Милашка пожала ржавыми плечами, что означало, абсолютно безопасного в Болоте нет и быть не может.

В портале забурлило, запахло хлоркой и с негромким хлопком на белый свет Болота выпрыгнул перевоплощенный Директорский любимчик.

– Совсем другое дело, – похвалил я одновременно Милашку и глупую птицу. – Я бы даже сказал, очень красиво.

– Мм? – хмыкнул гоблин Герасим.

– Две головы, Гера, будет тебе известно, чтобы лучше видеть.

– Мм?

– Крылья расправлены, чтобы лучше равновесие удерживать.

– Мм?

– Раз языки торчат, значит так предусмотрено природой. А павлиний хвост для красоты. Хоть и коротковат.

Пингвин, радостно закивал обеими головами с высунутыми языками и затрепетал расправленными широко по сторонам могучими крыльями.

– Орел ты наш российский, – приласкал я расплывшегося Директорского любимчика.

– Командор, – Милашка вглядывалась вдаль из-под железной перчатки, – сенсоры засекли населенный пункт с большим скоплением народа. Думаю, что нашего товарища американского президента необходимо искать именно там.

Я привык доверять спецмашине. Дурного не посоветует, впрочем, как и слишком хорошего тоже.

Деревня, почуянная Милашкой, оказалась даже ближе, чем предполагалось. Данный факт слегка озадачил самую точную из спецмашин современности, но я напомнил ей, что расстояния в Болоте, согласно последним исследованиям российских ученых, гораздо ближе, чем есть они на самом деле. А вот такая теория невероятности.

Населенный пункт, который даже язык не поворачивается назвать населенным пунктом, представлял собой прижавшихся друг к другу несколько невзрачных домиков. Сараев, если быть точнее.

На самом краю так называемой деревни, окруженный немногочисленной толпой, давал представление заезжий клоун. Толстый и жутко черный товарищ в монашеской рясе, с блестящей лысиной, с жирными, а может просто потными руками, которыми сжимал суковатую палку.

– Подходите, не робейте, сироту меня согрейте! – кричал чернокожий монах, призывая толпу местных граждан раскошелиться на сомнительное представление, – Только один день и только проездом! Дрессированная крыса совершает настоящие чудеса!

Заинтересованные деревенские жители, видевшие в своей виртуальной жизни лишь мордобитие, да нашествие страшненьких монстров, радостно загалдели и оплатили представление местными продуктами. Живой еще курицей и авоськой красных яблок.

Товарищ особо приближенный к монашескому сану вытащил из-за пазухи здоровенную крысу, спустил на землю и, ткнув предварительно несчастное животное посохом, завопил:

– Делай раз!

Крыса встала на задние лапы.

– Делай два!

Крыса приняла положение упор лежа на лапах.

– Делай три.

Крыса стала торопливо отжиматься то на одной, то на другой лапе, в зависимости от того, с какой стороны ее постукивал монах.

Увлекшись занимательным представлением, я даже не сразу почувствовал, как за рукав теребит Милашка:

– Командор. Извини, что я не по Уставу, но ничего странного в клоуне не замечаешь?

– Нормальный клоун, – прихлопывая в ладоши, я умилялся забавным танцем, который в это время наяривала крыса. – Пусть черненький, пусть лысый, но смешной.

– А продукты видишь куда складывают. В корзинку из универсама.

– Ну и что? Ай молодца! – это крыса сделала сальто.

– В Болоте нет гастрономов, командор.

Очень серьезное обвинение.

Я присмотрелся к монаху повнимательней и даже вздрогнул.

– Думаешь, это Боб. То есть второй номер?

– Определенно все указывает на то.

Болото может принять тебя в любом виде. Здесь, в виртуальной стране, в которой свои законы и свой кодекс поведения, каждый может стать кем угодно. Мальчик девочкой. Мужчина женщиной. Умный круглым дураком и тупицей. Глупый… глупый так и останется глупым, потому что даже Болото не способно решить некоторые проблемы.

– Ишь ты, – задумался я, накручивая и без того накрученное ухо. – Если перед нами Боб, а это вполне вероятно, то в паре с ним работает кто?

Милашка неопределенно поскрипела. Пришлось взять всю ответственность на себя.

– А ведь это международный скандал. Если о данном факте узнают в молодой американской республике, можно ожидать новой, двенадцатой по счету июльской революции. Представь заголовки газет – "Товарищ американский президент развлекает виртуальную публику".

Из толпы, прямо скажем, не слишком симпатичных местных жителей неожиданно для всех, включая командира подразделения "000" майора Сергеева, выскочило крошечное существо на коротеньких ножках в дурацкой соболиной шапке и со здоровой кувалдой в кулачках. Пользуясь шумным успехом крысы, маленький негодяй запрыгнул на тачку из гастронома, выбрал здоровенное яблоко и спрыгнул вниз, собираясь смыться с законно заработанным Бобом пропитанием на всю команду.

– Ворюга! – первым заголосил предположительно второй номер и, бросив на произвол крысу, которая в это время отжимала тридцати двухкилограммовую гирю, бросился вслед за вором.

– Гера, позаботься о товарище американском президенте. Милашка, мы спасатели и наша первостепенная задача сохранять даже в Болоте закон и порядок.

Но нашей помощи не потребовалось. Монах, выйдя на прямой огневой рубеж, вскинул посох на плечо, тщательно прицелился в бегущего зигзагами карлика, дернул за выступающий сучок, на конце палки громыхнуло, и жаркий шар огня настиг воришку. Отдача от посоха бросила монаха назад, где его уже поджидала Милашка. Мне оставалось только схватить потерявшего сознание карлика за штанину, засунуть оброненное печеное яблоко в карман и подойти к вырывающемуся из железных оков Милашки монаху.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация