Вильям посмотрел на пушку, нависавшую над креслом.
— Так вы хотите вызвать у меня новый приступ? — спросил он.
Ответ был Вильяму известен заранее, и не нравился ему. Слаппертон понял, что напугал мальчика, поэтому улыбнулся и похлопал его по спине.
— Вильям, этот приступ… — улыбка пропала с лица Слаппертона. — Он не просто неприятен. Когда ты теряешь контроль над телом и мозгом… то представляешь опасность не только для себя, но и для окружающих. Ты видел, что случилось с тараканом.
Вильям сглотнул. Он может быть опасен? Может кому-то навредить?
Он сел в странное кресло и посмотрел на пушку, направленную прямо на него. Слаппертон нажал несколько кнопок на контрольной панели и что-то загудело.
— Положи руки вот сюда, — он указал на подлокотники. — Я должен привязать тебя… ради твоей же безопасности. Все будет хорошо. Я уже проводил этот эксперимент много раз… с тараканом. И все было совершенно прекрасно. Я начну по чуть-чуть, а затем буду постепенно прибавлять мощность.
Слаппертон нажал кнопку на кресле, спинка начала немного вибрировать.
— Ты готов?
Вильям кивнул.
Слаппертон достал наушники и надел их на Вильяма и тут же скрылся за ширмой, похожей на одну из тех, которые используют в рентгеновском кабинете. Сам он надел огромный защитный шлем и тяжеленный пуленепробиваемый жилет.
Не опасно? — подумал Вильям. Не о чем беспокоиться? Все выглядело так, будто Слаппертон собирается взорвать атомную бомбу.
Слаппертон потянул за рычаг и пушка над Вильямом начала издавать гулкие звуки. Мальчик схватился за подлокотники и зажмурился.
Сначала Вильям слышал только громкий вибрирующий звук. Теперь он понял, зачем нужны наушники — без них он бы уже оглох. Потом он почувствовал вибрации. Казалось, что тело вот-вот рассыплется на кусочки.
Скоро звук наполнил всю его голову. Вибрации распространились по позвоночнику вниз, Вильям открыл глаза и посмотрел на Слаппертона.
— Что происходит? — крикнул он.
Но Слаппертон был слишком занят контрольной панелью и не услышал его.
Вильям почувствовал сильный укол головной боли. Потом услышал высокий звук, как во время прошлого приступа. Боль усилилась, казалось, что голова сейчас взорвется.
Он открыл рот, чтобы позвать Слаппертона, но не смог выдавить ни звука. Будто потерял контроль над собственным телом.
Жуткий холод распространился по телу до самых рук, как и в прошлый раз. Судорога скрутила Вильяма с ног до головы, и он словно вылетел из своего тела.
Вокруг не было ничего, кроме слепящего белого света.
Ему казалось, что идет снег. Будто он летит сквозь метель.
Вдруг он заметил что-то далеко внизу…
Длинную горную цепь.
Ему показалось, что он узнал ее. Он видел ее раньше на картинках.
Что это? Гималаи?
Он стремительно помчался вниз и едва не врезался в самый высокий пик.
Когда он снова открыл глаза, то оказался в большой пещере с серыми стенами, посреди которой парило большое металлическое кольцо. То самое золотое кольцо, которое он видел в прошлый раз.
Но на этот раз Вильям увидел позади кольца кое-что еще — белый ящик, напоминавший гроб на колесах. В этом предмете с округлыми очертаниями было что-то угрожающее. Вильям был уверен, что знает, что это такое, хотя никогда не видел этого раньше.
Он чувствовал, что его охватывает ужас. Единственное, чего ему сейчас хотелось — бежать прочь.
Потом все вдруг взорвалось вспышкой белого света, и Вильям снова оказался в кресле. Он оглянулся. Слаппертон выглядывал из-за защитного экрана. Он сорвал с себя защитные шлем и жилет и кинулся к Вильяму.
— Сиди спокойно, — велел он и заглянул в ухо Вильяма с помощью небольшого отоскопа. — Открой рот, шире! — Вильям открыл рот и Слаппертон посветил в него фонариком.
— Все вроде бы нормально, — пробормотал он и что-то записал в блокнот. — Как ты себя чувствуешь?
Вильям прислушался к своим ощущениям. Его била дрожь, он был потрясен и растерян. Что же случилось? Неужели он путешествовал вне своего тела? Или горы, пещера и золотое кольцо — всего лишь галлюцинация?
— А что произошло? — спросил он.
Слаппертон расстегивал ремни на подлокотниках.
— Вообще-то, это известно только тебе. Если что-то и произошло, то только в твоей голове.
— Я видел яркий свет. А потом взмыл в воздух.
— Неужели? — воскликнул Слаппертон. — А дальше?
— Я видел горы.
— Горы? — переспросил Слаппертон и выпрямился. Он смотрел на Вильяма, как будто не верил ему. — Что за горы?
— Большие горы. Возможно, Гималаи, — ответил Вильям и посмотрел на до смерти перепуганного ученого.
— Гималаи?.. Ты уверен? — спросил учитель дрожащим голосом.
— Не знаю… Хотя, да, уверен!
— А еще что-нибудь ты видел9 — Слаппертон наклонился ближе.
— Я видел большую пещеру в горе…
— Продолжай!
— И в ней что-то вроде парящего круга… такое большое золотое кольцо. А еще белый ящик на колесах. — Слаппертон замер, разглядывая Вильяма и потирая лоб. — Это плохо?
— Да… это плохо, — ответил Слаппертон. — Очень плохо.
Глава 8
Гольф-кар на воздушной подушке остановился у двери в комнату Вильяма.
— Завтра проведем еще исследования, но уже не такие болезненные. — Слаппертон сжал руль покрепче, настороженно оглядываясь по сторонам.
— Ладно, — сказал Вильям и выбрался из машины.
Испытание оказалось не из простых, но сейчас он чувствовал себя хорошо и очень хотел снова оказаться в своей комнате.
— Я должен убедиться, что ты вошел внутрь, и все в порядке, — Слаппертон забарабанил пальцами по рулю.
Вильям повернул ручку, нажал, и дверь открылась.
— Заеду за тобой завтра! — крикнул Слаппертон. Огромный пропеллер снова заработал. — Эй, Вильям!..
— Что? — крикнул тот в ответ.
— Важно, чтобы ты не разгадывал никаких кодов, пока мы не поймем, почему у тебя начинаются приступы. Хорошо? Мы ведь не хотим, чтобы что-нибудь случайно вызвало очередной припадок?
Вильям кивнул и проводил Слаппертона взглядом. Потом перешагнул порог… и замер. Наконец-то он был в своей комнате. Но что-то здесь было не так…
Кровать и стол были привинчены к полу.
Вообще вся мебель была привинчена к полу. Слабые лучи дневного света пробивались сквозь металлическую решетку на окне, а стены были облицованы стальными плитами. Комната выглядела как тюремная камера.