Книга Семь горных воронов, страница 73. Автор книги Ванда Алхимова

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Семь горных воронов»

Cтраница 73

— Как тебе в Твердыне? — спросила миледи, пока Ройле накладывал им обеим в тарелки кашу с мясом. — Не мерзнешь? С непривычки тут может быть холодно. Замок старый, сквозняки гуляют повсюду. Тем более что ты из Лугайда, а там гораздо теплее, чем у нас в горах.

— Если топить камин, то тепло, — пробормотала Лорелея.

Миледи подняла взгляд: в зал вошел Дикий. Увидев во главе стола мать, он на несколько секунд застыл, потом опустил глаза и прошел к пустому креслу справа от нее, оказавшись напротив Лорелеи. Та увидела его лицо: отеки, синяки, заплывшие глаза и опухший нос.

— Хорошо выглядишь, — заметила миледи. — Кости целы?

— Все в порядке, — буркнул Дикий, принимаясь за еду. От Лорелеи не укрылось, что он ел осторожно, морщась и едва двигая челюстью.

— Ты хорошо справлялся со своими обязанностями, — заметила миледи. — Если хочешь, можешь неделю поохотиться в горах.

Дикий поднял тяжелый взгляд от тарелки. Лорелее вдруг стало страшно: глаза Дикого наполнились тьмой, в них всплыло что-то совсем животное, хищное, неукротимое.

— Власть портит, особенно внезапная. — Миледи спокойно смотрела на сына. — На тебя обрушилось сразу все: война, власть, разлука с братом. Нужно проветрить голову. А мне нужна новая шуба, лучше всего — из соболей. Да и мясо в Твердыне не помешает. Нам нужно беречь запасы зерна, ведь хлеб больше покупать не у кого. Скоро сюда начнут приходить крестьяне за пищей и помощью. Поэтому бери своих фениев и выезжай за кабанами и оленями.

— Да, миледи. — Дикий сморгнул, и тьма ушла из его взгляда. — Действительно, я сам давно хотел в горы.

— Хорошо, что мы с тобой друг друга понимаем, — улыбнулась миледи и вернулась к еде, мимоходом остро взглянув на Лорелею.

Та сидела спокойно, хотя сердце у нее колотилось. Понятно, что миледи все отлично поняла про них с Диким. И если его сослали охотиться, то что ждет ее?

— Но через неделю я жду тебя в замке, надо решить, что делать дальше, — добавила миледи. — Зиму мы переживем, хоть и придется несладко, но я уверена: Брес не сунется сюда до весны. А вот весной нас ждет новая война, и я хочу с вами обсудить кое-что. Как раз Гордый за неделю окончательно оправится, и можно будет действовать.

— Хорошо, — ответил Дикий, косясь на Ройле. — Отпустишь его со мной?

— Ройле, поедешь на охоту? — полуобернулась миледи.

Тот опустил глаза.

— Если тебе, госпожа, угодно.

Миледи внимательно на него посмотрела и усмехнулась.

— Да, Дикий, забирай его с собой. И я повторюсь: нам нужно мясо. Чем больше, тем лучше.

* * *

Закутавшись в плащ, Лорелея стояла на открытой галерее и смотрела, как охотники собираются выезжать со двора. Было поздно, холодное зимнее солнце уже золотило промерзшее небо, а охотники все ходили вокруг саней и верховых лошадей. Наконец Дикий вскочил на своего коня и затрубил в рог. Кони, сани, пешие охотники на коротких лыжах тронулись с места, и скоро двор опустел.

— А ты не хочешь на охоту?

Лорелея быстро обернулась. За спиной, в нескольких шагах, стоял Младший Ворон и смотрел на нее яркими голубыми глазами.

— Прости, что беспокою, но я подумал, что невежливо не предложить тебе нашу любимую зимнюю забаву, — извинился он. — Зимой тут скучно, не то что в столице. Наверное.

Лорелея улыбнулась, но ее взгляд оставался настороженным.

— Я не умею охотиться.

— Ничего особенного делать не надо, — пожал плечами Младший. — Мы пойдем за белками и куницами. Шагай себе на лыжах да слушай, когда собака белку облает. Попасть, правда, тяжело: белка вертится среди веток. Потому надо осторожно подкрадываться, чтобы не спугнуть.

— Я хорошо стреляю из лука, — ответила Лорелея. — А мы не замерзнем?

— В сугробе ночевать не придется, — рассмеялся Младший. — Мы дойдем до избушки в лесу. Там будем ночевать, а днем — охотиться. У меня есть две хорошие собаки.

— Мне бы хотелось, — неуверенно улыбнулась Лорелея, которую внезапно пронзила такая острая тоска по свободе, что сердце сжалось.

— Тогда пойдем собираться, — открыто улыбнулся Младший.

— Но почему ты решил взять меня с собой? — насторожилась Лорелея. — Учитывая, кто я…

Младший серьезно посмотрел на нее.

— Ты спасла жизнь моего брата. Конечно, у нас тут жизнь не слишком ценится, да и отношения между нами не очень, но все-таки это мой брат, моя кровь. И я считаю себя в долгу перед тобой. Понимаю, чем тебе пришлось пожертвовать. Ты должна знать, что есть кто-то, кто это ценит и кому ты можешь тут доверять.

Лорелея тоже искренне улыбнулась и пожала его протянутую руку. Они спустились с галереи, зашли в тепло. Надо было пройти через парадный зал, где на стенах висели портреты предков.

— Ты похож на него, — вдруг остановилась Лорелея перед одним из портретов. — Только у тебя глаза добрые.

Младший посмотрел на портрет высокого широкоплечего мужчины в мехах.

— Это мой отец, Аодх Ворон. Миледи говорит, что из всех сыновей я похож на него меньше всего.

— А мне кажется, похож. — Лорелея подняла брови. — А еще ты похож на Гордого и на Старшего… Прости.

— Ты видела моего старшего брата? — спросил Младший.

Лорелея отвела глаза.

— Видела в день битвы. Он рубился рядом с Эннобаром. Твой брат был красивым мужчиной и хорошим воином.

— Как ни странно, хотя я почти не был с ним знаком, с ним мне было проще, чем со всеми остальными братьями, — вдруг признался Младший. — Он уехал в Тамврот, когда я был еще совсем маленьким, я его плохо помнил. Но когда мы все отправились в столицу и встретились там впервые за десять лет, именно Старший стал вдруг мне ближе других, хотя мы почти не говорили. Мне кажется, я видел в нем отца. Мы могли бы подружиться, если бы он не погиб.

Лорелея мучительно покраснела. Младший улыбнулся ей и двинулся дальше. Лорелея украдкой косилась на его шрам и заодно рассматривала доброе привлекательное лицо. Он действительно походил на Гордого лицом, цветом глаз и волос, хотя черты его и не были такими правильными и точеными, как у брата.

— Это меня орел разодрал, — прикоснулся к шраму Младший. — Я уже привык, что всем интересно, сам рассказываю.

— Я бы к нему не полезла, — вздрогнула Лорелея. — Ты мог без глаз остаться.

— Мог, — рассмеялся Младший. — Но не остался.

* * *

Зимний лес Лорелею заворожил. Мороз стоял небольшой, часто шел снег. Медленные снежинки плавно кружились в воздухе, оседая на землю и деревья. Младший увел Лорелею подальше от Твердыни, туда, где горы были намного ниже, а леса — гуще.

Они нашли охотничий пустой домик и остановились в нем. Младший учил Лорелею добывать пушных зверей, объяснял их привычки и рассказывал о горах все, что знал сам. Лорелею покоряла его спокойная уверенность на охоте, то, как легко он ориентировался в заснеженном лесу и управлялся с собаками.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация