Книга Первый или единственный: Горечь запретного плода, страница 31. Автор книги Вирджиния Фловер

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Первый или единственный: Горечь запретного плода»

Cтраница 31

Влюбленные вышли.

— Устами младенцев глаголет истина, — важно сказала Либби. — Сдается мне, они знают, о чем говорят.

И Либби снова протянула Сабрине печенье. Та взглянула на шоколадную глазурь на золотистом печенье. Это невозможно. Она не будет говорить Нолу о своих чувствах.


Нол, широко расставив ноги, стоял напротив стола Клиффа.

— И что она говорит про него?

— Моя жена? — спросил Клифф.

— Нет, Сабрина! Он ей нравится?

Клифф сложил руки на груди и смерил Нола подозрительным взглядом.

— Опять? Что это ты все спрашиваешь про Сабрину? Не доверяю я тебе.

Нол застонал.

— Ну да, ты прав, признаю. Раньше я относился к женщинам, как к куклам… — Нол пожал плечами, не найдя нужного слова. — Но теперь я изменился. Я смотрю и на них — во всяком случае, на одну из них — и на себя иначе.

— Это как?

Нол сел на стул, который протяжно скрипнул под ним.

— Вот взять тебя с Моной: вы любите друг друга, поженились, у вас будут дети. И я подумал, а что если мне… тоже…

У Клиффа отвисла челюсть.

— Ты задумался о любви и о детях? Не верю своим ушам!

— Да не такой уж я пустой человек, Клифф! Я не верил в любовь, но теперь готов признать, что заблуждался.

— В самом деле?

— Я долго размышлял. И представил, как через двадцать или тридцать лет выяснится, что я одинокий старик, у которого за душой лишь череда пустых увлечений. И все.

— Ого! — выдохнул Клифф.

Нол вздохнул.

— И я подумал, а не лучше ли иметь на старости лет запас хороших воспоминаний о семье и доме? Не обзавестись ли женой и ребятишками, которые будут меня любить, даже если я стану лысым как колено и вконец разорюсь?

Клифф наклонился. Его темные брови сомкнулись над переносицей.

— Нол, неужели я слышу это от тебя?

Нол тоже наклонился.

— Да. Я думаю, что пришла пора изменить образ жизни. — Он ухмыльнулся. — И избавиться от пары привычек.

— Больше никаких женщин на выходные?

— Зачем, если у меня будет чудесная женщина под боком?

— И ты думаешь… что Сабрина и есть эта женщина?

Нол улыбнулся. Вообще-то он знал это с того момента, как увидел Сабрину впервые. И внезапно ощутил, что собственное чувство его уже не пугает.

— Именно.

Клифф отодвинул стул, поднялся и подошел к окну.

— А откуда мне знать, что ты говоришь серьезно? — спросил он.

Нол достал из шкафчика стакан и бутылку текилы. Клифф поднял бровь, глядя, как бесцветная жидкость наполняет стакан. Взяв стакан, Нол подошел к Клиффу.

— Я ведь никогда не мог устоять перед хорошей текилой, так? — спросил он.

Клифф кивнул, а Нол открыл створку окна и вылил содержимое стакана прямо на улицу.

— Господи… — Глаза Клиффа едва не вылезли из орбит. — Я уж и не думал, что доживу до такого… Значит, у тебя с Сабриной серьезно.

— Но я не знаю, нужен ли я ей.

— Ты понимаешь, приятель, ей нужен полный комплект.

Нол выдвинул вперед челюсть.

— Именно на это я и рассчитываю. С этим проблемы не будет.

— Проблема будет кое с чем другим… — проговорил Клифф задумчиво.

— Какая, Клифф? — с беспокойством спросил Нол.

— Ты должен найти способ доказать Сабрине всю серьезность своих намерений.

— Где он? — воскликнула Сабрина, врываясь в кабинет Клиффа.

Тот оторвался от монитора и повернулся к ней:

— Привет, сестренка. Кого ты ищешь?

Сабрина покраснела.

— Нола. Его нет у себя.

Клифф пожал плечами:

— Ему нужно кое-что обдумать. Он все равно работать не мог, метался как зверь в клетке. — Клифф с любопытством посмотрел на сестру. — Едва меня с ума не свел. Вот я ему и сказал, чтобы он шел домой.

Сердце Сабрины ухнуло, она закусила губу.

— Ты велел ему идти домой?

— Ну, я ему не начальник. Просто предложил.

Сабрина повернулась, но Клифф окликнул ее:

— Постой! — Он поднялся и вышел из-за стола. — Я должен тебе кое-что сказать.

— Может, в другой раз?

— Нет, дело срочное.

Стиснув зубы и теребя ремень сумочки, Сабрина повернулась к брату.

— Это насчет Дарси. Имей в виду, Нол с ней не спал, — сказал Клифф.

Сабрина тяжело вздохнула и закатила глаза.

— Она была с ним в ту ночь, после вечеринки.

— Все равно не спал.

— Клифф, на ней был халат, его халат!

Клифф сложил руки на груди.

— Да ну. Но только все равно Нол не спал с Дарси. В тот вечер он напился как сапожник, и Дарси просто отвезла его домой. Бедняга здорово переживал.

— Он… сказал тебе, из-за чего он переживал? — спросила Сабрина с замиранием сердца.

— Молчал как устрица. Но я же не слепой, и Дарси кое-то подсказала.

Сабрина нахмурилась:

— Но почему он не сказал мне, что у него с Дарси ничего не было?

— Кто знает? — Клифф пожал плечами. — Может, подумал, что он тебя не стоит. Ты ведь девушка требовательная.

— Мне надо с ним поговорить! — И Сабрина исчезла.


Стоя у окна, Нол смотрел на большой клен, росший во дворе. Дерево было раскидистым, на самой верхушке пара грачей устроила гнездо. Бэнкс ощущал биение пульса в висках, но не мог расслабиться. Кажется, всегдашняя изобретательность оставила его. Все варианты, которые приходили Нолу в голову, сам он отметал с порога. Похитить Сабрину? Прилюдно упасть перед ней на колени? Написать стихи? Бред, бред…

Внезапно раздался звонок, и Нол подскочил. Под нос пробурчав проклятие по адресу бездельников, которые отрывают людей от важного дела, он отправился открывать. И замер, увидев на пороге Сабрину.

Некоторое время они молча смотрели друг на друга.

— Входи, — выдавил Нол и пропустил ее в комнату.

Ее глаза сузились, а губы сделались тоньше, когда она перешагнула через порог.

— Ты нехороший человек! — сказала Сабрина и ткнула ему пальцем в грудь. — Почему ты не сказал, что у вас с Дарси ничего не было? Знаешь, какую я испытала боль?

Нолу стало так стыдно, что он не выдержал и обнял Сабрину. Но держал некрепко, так, чтобы она могла освободится, если захочет. Однако девушка не торопилась это делать.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация