Книга Демоны Анны, страница 32. Автор книги Полина Мельник

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Демоны Анны»

Cтраница 32

— Да это было всего раз! Ерунда какая-то… — сказала я растерянно и сделала глоток, чтобы немного успокоиться.

— Это может быть очень серьезно, особенно если ты не сумеешь управлять порталами, — задумчиво произнес Тробери и откинулся на спинку дивана.

— В каком смысле? — спросила я, нервно вертя пустой стакан в руках.

— Такой дар является довольно большой редкостью среди странников, таких еще называют маяками. Вы — что-то вроде точки скрепления двух миров и можете в любую секунду переходить из одного мира в другой, в любое время и без искусственных порталов. Дело в том, что не все маяки способны контролировать свои способности, бывает и так, что это начинает происходить произвольно. Сама понимаешь, довольно опасно прыгать туда-сюда по измерениям, мало ли на кого нарвешься, — пояснил Троб, и я сглотнула, но в горле абсолютно пересохло.

— И что мне делать с этим? — спросила я, не особо ожидая услышать ответ, но Троб, похоже, был довольно умен.

— На твоем месте я бы постарался найти опытного «маяка» и поговорить с ним. В книгах об управлении природными порталами ничего не написано, только то, что они вообще существуют и в норме беспокоят странника только раз в месяц, если он не прогулялся по второму измерению положенный час, — сказал Тробери и после паузы добавил: — Я могу поговорить с отцом, он работает в министерском архиве и может подсказать тебе парочку имен. Вдруг тебе повезет, и ты научишься контролировать свой дар, это будет очень полезно в бою, — задумчиво произнес хозяин дома.

— Хорошо, узнай все, что сможешь. Спасибо, — торопливо ответила я, поставив стакан на столешницу.

— Не нервничай, Энн, в Академии почти все помещения и городок защищены от природных порталов, на худший конец можно поселиться там и прожить всю жизнь в безопасности, — спокойно произнес Чарли, и я вперила в него злобный взгляд.

— То есть тебе сейчас смешно?

— Нет, — ответил Чарли спокойно и сделал глоток виски.

— По сути, мисс, он прав, — добавил Тробери, подливая мне содовой. — Кстати, надо начать поиски маяка именно с городка, думаю, мы точно кого-то найдем там.

— Жить в городке всю жизнь не так уж и плохо, — развел руками Лиам. — Наверное.

— Черт, как же вы умеете поддержать! — возмущенно сказала я, чувствуя, что немного покраснела.

— О, на самом деле, Анна, они умеют! — заверил Троб. — Когда касинь сожрал половину моего лица, я хотел покончить с собой. Хорошо, что мои друзья были рядом и я этого не сделал. Теперь радуюсь жизни, пусть и урод, но живой, а это совсем не плохо, — спокойно сказал он, и я удивленно посмотрела в красивые зеленые глаза, которые так сильно выделялись на его обезображенном лице.

— Наверное, ты прав. Я просто трусиха, — согласилась я, и Тробери улыбнулся, но, как ни странно, его улыбка не показалась мне в этот раз отвратительной.

Мы еще немного поболтали о посторонних вещах, Троб оказался весьма умным и приятным собеседником. Он много читал, потому как редко выходил за пределы особняка и занимал свое время книгами. Знания позволяли ему оставаться полезным для друзей и близких. Он хвастался, что теперь старший брат, который работает в парламенте, часто с ним советуется, да и Лиам с Чарли нередко прибегают перед сессией, и это льстит ему.

Пробыв в гостях около двух часов, мы отправились обратно в Академию.

— И почему ты веселился, когда речь зашла об этом чертовом маяке? — накинулась я на Чарли, как только мы вышли из дома Фрайгеля.

— Вообще-то, когда я узнал про твою проблему, сразу решил познакомить тебя с Тробом, — деловито сказал Чарли, очевидно, ожидая бурной похвалы, но я сделала вид, будто не поняла намека, и двинулась дальше.

— Ну и как? — спросил Чарли, поравнявшись со мной.

— Что — как? — вопросом на вопрос ответила я, делая вид, что не догадываюсь, о чем он.

— У тебя поначалу такое лицо было, просто конец! — засмеялся Чарли, и Лиам согласно закивал.

— Пф, — отмахнулась я. — Не каждый день такое видишь, надеюсь, я не обидела этим Тробери, он показался мне очень милым.

— Милым? — переспросил Чарли. — И что, ты бы смогла с ним встречаться? Или хотя бы переспать?

— Что? Я что, по-твоему, бесчувственная? — возмутилась я. — Конечно, я смогла бы с ним встречаться, если бы любила его и знала получше, а про «переспать» — сделаю вид, что ты этого не говорил.

— Почему? Что я такого сказал? — не успокаивался Чарли. — Ричи ты ведь тоже едва знаешь.

— Боже! Когда ты успокоишься с этим Ричи? — воскликнула я, резко остановившись.

— Ладно, ребят, прекратите! Я такие сцены не выношу. Давайте побыстрее вернемся, а там делайте что хотите! — вмешался Лиам, сворачивая за угол заброшенного дома, и я почувствовала себя глупо. Скорее всего, так же чувствовал себя и Чарли, потому что мигом замолчал, хотя это было на него совершенно не похоже.

Лиам достал из кармана портал, и мы быстро переместились в лес, окружавший Академию, откуда быстрыми шагами поспешили в общежитие и больше ни о чем не разговаривали.

Вечером Фелиция накрасилась еще ярче, чем обычно, и облачилась в широкое розовое платье с многочисленными оборками. Сделав нечто невообразимо сложное со своими волосами, она нервно расхаживала по комнате в ожидании, когда за ней зайдет милая подружка, которую я начинала уже ненавидеть.

Я слегка накрасила глаза и пыталась сотворить красивую прическу, но, к сожалению, решительно ничего не получалось. Вздохнув, я расплела свой «шедевр» из некоего подобия косичек на голове и решила просто поднять волосы у корней и заколоть их сзади. В дверь постучали. Фелиция тут же бросилась открывать, и вплыла Ириона Дженкинс, разодетая как герцогиня Девонширская, разве что только без перьев на голове, хотя они бы меня порадовали больше, чем Ириона. Подруга Фелиции в своем огромном бирюзовом платье заняла собой добрую половину нашей комнаты. Взглянув вскользь на меня как на предмет интерьера, она остановила взгляд на подруге и деловитым тоном, будто была ее матерью, сказала:

— Фелиция, неужели ты собираешься пойти на бал так?

— А что, что-то не так? Платье помялось? — занервничала Фелиция, торопливо перебирая многочисленные оборки в поисках пятна или другого несовершенства.

— Нет, милая, платье красивое. Я имела в виду, что ты не надела ни одного нормального украшения, подходящего к таким случаям, — сказала Ириона и как бы невзначай провела рукой по своей шее, которую украшало массивное колье со сверкающими и, кажется, очень дорогими камнями.

— А, нет, я хотела, чтобы ты мне выбрала что-нибудь вот из этого, — ответила Фелиция и вынула откуда-то из своих книг красивую резную шкатулку. — Тут драгоценности моей бабушки.

Ириона неторопливо проследовала к ней.

— В нашем роду украшения тоже передаются из поколения в поколение, — сказала она, подавая Фелиции красивые длинные серьги. — Но ведь не все могут это себе позволить, — многозначительно добавила она, адресуя последнюю фразу, очевидно, мне.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация