Книга Штормовые острова, страница 56. Автор книги Александр Конторович

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Штормовые острова»

Cтраница 56

— Серьезно!

Рейс раскрыл папку и убрал туда бумагу.

— Как вы понимаете, я эти полномочия запрашивал не для решения вопроса о воскресном пикнике. Правительство Ее Величества вынуждено прибегнуть к моим — и вашим услугам.

Собеседник снова кивнул, соглашаясь со словами Джейсона.

— Вы, как я полагаю, в курсе истинной причины самоубийства герра Койвица?

— Нет. А должен?

— Игорь… давайте разговаривать серьезно, а? Вы же не студент какой-нибудь…

— Ну… что-то такое припоминаю. А ко мне-то это каким боком относится? Он — на континенте, мы в Англии…

Рейс внутренне возликовал — есть попадание! Но не подал виду, а продолжил тем же тоном:

— Вы знаете, когда ко мне попали материалы расследования…

— Но ведь его проводит полиция? Или нет?

— Скажем так — мы тоже в курсе их работы. Так вот, я сразу обратил внимание на пятерых подозреваемых — они все из одного города!

Собеседник только плечами пожал.

— Полагаю, что полиция будет вам благодарна за это открытие. Вы уже передали им эти сведения?

— Они из Житомира.

— И?

— Как вы думаете, Игорь, что сделает полиция?

— Вызовет их на допрос, надо полагать.

— Угу. А пресса тотчас же поднимет шум до небес. И все шишки упадут на голову киевского правительства.

Русский улыбнулся:

— Вот уж кого-кого, а их я жалеть совсем не собираюсь!

— Было бы странно! — в свою очередь, усмехнулся контрразведчик. — Полагаю, что вы… Ну, хорошо, хорошо — ваши товарищи! — поправился он, заметив удивление на лице визави. — Или даже знакомые… После того как они приложили столько усилий для того, чтобы в очередной раз побольнее пнуть этих недоумков, ждать от вас искреннего сочувствия в их адрес было бы, по меньшей мере, неожиданно.

— А вы их не любите…

— Есть за что? — хмыкнул Рейс. — Отработанный материал! Но я отвлекся. Шум в прессе надежно скроет истинных виновников торжества. Думаю, что уже только ради этого стоило тащить на склад фирмы «Нортвуд» даже и каких-нибудь папуасов. Вынужден снять перед вами шляпу — операция произведена блестяще!

«Торговый представитель» только плечами пожал.

— Игорь… я вас прошу от лица премьер-министра — верните!

Павлов изумленно приподнял бровь.

— Что вернуть?

— То, что вывезли со складов. Вы можете затребовать взамен все, что сочтете нужным — мы исполним вашу просьбу!

Русский аж крякнул!

— Ничего себе… что же там такое было-то? Королевскую корону, что ли, попятили неведомые лиходеи?

— Игорь! Я серьезно!

Собеседник пожал плечами.

— А я-то здесь при чем? За пределы острова уже полгода ни ногой… вам же наверняка об этом докладывают? Мои интересы тут — а континент… это у кого-то другого надо спрашивать…

— Но вы же можете донести мои слова до ушей вашего руководства? Вас послушают. И гораздо внимательнее, чем нашего посла в Москве. В конечном итоге нам есть что предложить!

Русский только головой покачал.

— Хотите правду, Джейсон?

— Разумеется!

— Кто-то из ваших политиков в свое время сказал, что у Англии нет постоянных союзников, зато есть постоянные интересы. Мы долго не могли этого понять и принять, но вы оказались хорошими учителями! Вам, точнее вашему правительству, нечего нам предложить. От слова «совсем». Вы можете разочаровать лорда Хантера — ему придется лично отвечать за «разбитые горшки» в Портсмуте. Я понимаю, что ответ от него требует не только премьер-министр, ведь так? Не сочувствую… И не завидую!

— Но… вы же не можете не понимать…

— Понимаю. Но это ваша страна, мой друг! А у моей — есть свои интересы, которые нам представляются гораздо более значимыми. И это — отнюдь не мое собственное мнение!

Павлов встал и поднял со стола шляпу.

— Напоследок могу дать вам ценный совет — чисто по-дружески. Вы всегда были мне симпатичны.

Рейс ошеломленно молчал. На его глазах происходило обрушение вековечных устоев — Британия оказалась ненужной!

— Когда на головы ваших руководителей падет неминуемая расплата, они вполне могут кое-что припомнить и вам! Как у нас говорят — «чтобы жизнь медом не казалась»! И, если вы не хотите стать козлом отпущения, вас может спасти только физическая неспособность отвечать за допущенные ими ошибки. Надеюсь, вы правильно меня поняли?

После того как за собеседником захлопнулась входная дверь, Рейс еще какое-то время сидел молча. Он искал и не находил несостыковки в словах русского. Что же будет?

Бармен вдруг прибавил громкость у висевшего на стене телевизора.

— …наш корреспондент взял интервью у героев портсмутской катастрофы! — на экране возникло лицо телеведущего. — Майор Нимейер и кэптэн Джеффри не спасовали перед лицом грозного противника! Тридцатимиллиметровая пушка патрульного корабля и восемь танков майора — вот и все, что смогла противопоставить грозному врагу Британия! К сожалению, мы не можем сейчас услышать еще одного героя битвы — лейтенант Роуз сейчас проходит лечение в военно-морском госпитале. А ведь из всех стволов британского флота только его орудие добилось попадания по вражескому кораблю! Но это вина политиков! А мы послушаем наших героев…

Этим же вечером, возвращаясь домой, капитан Джейсон Рейс не справился с управлением собственной автомашиной и врезался в стену пакгауза. В бессознательном состоянии его доставили в больницу, но, несмотря на все усилия врачей, он смог внятно отвечать на вопросы только через десять дней. До истечения этого срока врачи только разводили руками — сотрясение мозга… бывает и не такое! Вроде бы человек относительно цел — а ничего не понимает и не помнит… Так что когда он, наконец, пришел в себя, лорд Хантер уже не имел никакой возможности задавать вопросы кому бы то ни было. А срочно ушедшего в отставку премьер-министра волновали уже совсем другие проблемы.

Да и вообще — в Британии за это время столько всего произошло, что слова какого-то там капитана контрразведки уже никого не интересовали…

Свисток!

— Пошли-пошли-пошли!

Скрипнули, разворачиваясь, кран-балки. Взвыли электромоторы, вытравливая тросы.

И заскользили вниз моторные катера.

Они тут совсем не похожи на привычные спасательные скорлупки. Легкая броня, вполне достаточная, чтобы стандартная «метла» ее не пробила бы даже в упор. Мощный мотор, заставляющий этот катер передвигаться достаточно шустро. Спаренный с крупнокалиберным пулеметом «АГС-40» — тот еще неожиданный сюрприз для кого угодно.

И пятнадцать человек десанта со всем положенным вооружением.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация