Книга Магия безумия, страница 8. Автор книги А. Г. Говард

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Магия безумия»

Cтраница 8

Папа помогает мне подняться и присаживается на корточки, чтобы взглянуть на мою лодыжку.

– Интересно. Твоя мама была уверена, что с тобой что-то случилось. Она сказала, что ты поранилась.

Он выпрямляется (папа чуть-чуть ниже Джеба).

– Наверное, она просто предполагает худшее всякий раз, когда ты опаздываешь. Ты могла бы и позвонить.

Он поддерживает меня под локоть, пока я пристраиваю костыли под мышками.

– Извини.

– Ничего страшного. Пойдем, пока она ничего не устроила… – Папа замолкает, поймав мой умоляющий взгляд. – Э… пока мороженое не превратилось в суп.

Мы движемся по дорожке, обсаженной пионами. Вокруг цветов танцуют насекомые, и белый шум нарастает. Я жалею, что не взяла наушники и айпод.

На полпути к двери папа оборачивается.

– Может, поставишь машину в гараж? Вдруг пойдет дождь.

– Конечно, – отвечает Джеб. – Эй, спортсменка…

Я останавливаюсь, делаю оборот на здоровой ноге, крепко держась за костыли, и всматриваюсь в лицо Джеба издалека. Мне кажется, что он смущен.

– Когда ты завтра работаешь? – спрашивает он.

Я стою, как безмозглый манекен.

– Так… у нас с Джен смена начинается в двенадцать.

– Отлично. Пусть она тебя подвезет. А я тогда зайду и проверю мотор.

У меня сжимается сердце. Называется, вот и вспомнили о прежних временах. Такое ощущение, что отныне Джеб намерен меня избегать.

– Да. Конечно.

Я проглатываю недовольство и ковыляю рядом с папой дальше. Он перехватывает мой взгляд.

– У вас все нормально? Вы всегда возились в гараже вместе, сколько я помню.

Я жму плечами, когда папа открывает стеклянную дверь.

– Наверное, мы постепенно отдаляемся друг от друга.

– Не забывай, он всегда был хорошим другом.

– Друзья не пытаются тобой управлять. Это обычно делают отцы.

Подняв брови для пущего эффекта, я захожу в прохладный вестибюль. Папа молча шагает следом.

Я вздрагиваю. Больничные коридоры нервируют меня своей длиной, пустотой и желтым мигающим светом. Белый кафель усиливает звуки, быстро ходят сестры в полосатых зеленых халатах. В них они больше похожи на волонтерок, чем на квалифицированных медицинских работников.

Пересчитывая шипы на колючей проволоке, которая нарисована на футболке, я жду, когда папа поговорит с дежурной медсестрой. На мою руку садится муха. Я ее отгоняю. Она облетает вокруг моей головы с громким жужжанием, в котором слышится: «Он здесь», и устремляется в коридор.

Пока я смотрю ей вслед, папа подходит ко мне.

– С тобой точно все хорошо?

Я киваю, отгоняя видение.

– Просто не знаю, чего ожидать сегодня.

И это отчасти правда. Элисон слишком волнуется, когда видит растения и цветы, поэтому часто гулять не получается. Но она отчаянно просится на свежий воздух, и папа уговорил врача попытаться. Кто знает, что из этого выйдет?

– Да. Надеюсь, она не перевозбудится. – Папин голос обрывается, плечи сгибаются, как будто на них давит печаль минувших одиннадцати лет. – Жаль, что ты не помнишь, какой она была раньше.

Мы идем к двери, и он кладет ладонь мне на затылок.

– Такая уравновешенная. Такая собранная. Как ты. – Папа произносит это шепотом, может быть надеясь, что я не услышу.

Но я слышу, и кольцо колючей проволоки стягивается теснее, так что сердце задыхается и кровоточит.

3
Паук и муха

Не считая Элисон, медсестры и двух смотрителей, во дворике никого нет. Элисон сидит в одиночестве за черным железным столиком (их несколько, как в кафе, на забетонированном пятачке, которому придан вид мощеного).

В таких местах оформление приходится выбирать тщательно. Нигде нет стекла, не считая декоративного серебристого садового шара, надежно прикрепленного к постаменту.

Поскольку иногда пациенты хватают и швыряют мебель, ножки столика привинчены к бетону. В центре торчит зонтик в красно-черный горошек, похожий на гигантский гриб; тень заслоняет половину лица Элисон. Серебристые чайные чашки и блюдца блестят на солнце. На столе три прибора – один для папы, другой для меня, третий для нее.

Мы привезли чайный сервиз из дома много лет лет назад, когда Элисон впервые попала в клинику. Это уступка, на которую пошли врачи, чтобы она не умерла. Элисон ест только из чайной чашки, любую еду, будь то стейк или фруктовый пирог.

Ведерко мороженого со вкусом шоколадного чизкейка стоит на подставке и ждет, чтобы за него принялись. С картонных стенок скатываются капли конденсата.

Светлая коса Элисон, переброшенная через спинку стула, почти касается земли. Челка убрана под черную головную повязку. Одетая в синий халат с фартуком, как у ребенка (чтобы не запачкаться), Элисон похожа на Алису во время Безумного Чаепития. Она лучше любой иллюстрации.

И этого достаточно, чтобы я ощутила физическую тошноту.

Поначалу мне кажется, что она разговаривает с медсестрой, но тут сестра, оправляя на себе халат, встает, чтобы поздороваться с нами. А Элисон ничего не замечает – она слишком сосредоточена на металлической вазе с гвоздиками, которая стоит перед ней.

Тошнота еще усиливается, когда до меня сквозь неумолчный белый шум доносятся голоса гвоздик. Они говорят, как это больно, когда у тебя обрезан стебель, жалуются на качество воды, в которой стоят, и просят, чтобы их воткнули обратно в землю, чтобы они могли умереть спокойно.

Во всяком случае, это то, что слышу я. Остается лишь гадать, как разговоры гвоздик отражаются в поврежденном мозгу Элисон. Таких подробностей врач не знает, и я до сих пор помалкивала, не желая признаваться, что унаследовала ее болезнь.

Папа ждет медсестру, не сводя с Элисон взгляда, полного тоски и разочарования.

Кто-то касается моей руки, и я замечаю неестественно загорелое лицо сестры Мэри Дженкинс. От нее исходит смешанный запах талька и подгорелого тоста, каштановые волосы собраны в пучок, а ослепительно-белая улыбка буквально выжигает глаза.

– Привет, как дела? – певуче спрашивает она.

Сестра Дженкинс полна задора и энергии, прямо как Мэри Поппинс. Она рассматривает мои костыли.

– Ого! Ты ушиблась, лапочка?

«Нет, эти штуки сами выросли у меня из подмышек».

– Каталась на скейте, – отвечаю я, решив ради папы вести себя примерно, как бы ни докучала мне болтовня цветов на столе.

– А ты все еще катаешься на скейте? Интересное хобби…

Взгляд сестры Дженкинс, полный сожаления, очень красноречив. «Интересное хобби – для девушки». Она мрачно рассматривает мои синие дреды и густой макияж.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация