Парень растерялся. Его безумные глаза затравленно бегали.
Лили поняла, что он лихорадочно решает, как поступить.
«Пожалуйста, брось оружие, — попросила она его мысленно. —
Пожалуйста, послушай Дядюшку Боба. Пожалуйста, брось».
Грабитель медленно положил пистолет. Девушка громко
выдохнула.
Теперь в глазах парня остался только страх.
Не двигайся! — велел ему Дядюшка Боб. — А ты. Лили, вызывай
полицию.
Но на нее напал столбняк. Она дрожала всем телом.
Лили, звони в полицию, — повторил дядя тихо, но властно,
продолжая держать парня на мушке. — Сделай глубокий вдох. Возьми трубку.
Набирай номер.
Но прежде чем она двинулась с места, налетчик кинулся к
выходу.
Он добежал до стеклянной двери в тот момент, когда из-за
нее появился высокий рыжий парень.
Грабитель оттолкнул его плечом и выскочил на улицу.
Рик! Берегись! — крикнул Дядюшка Боб.
Рыжий парень посмотрел на испуганное лицо Лили и на пистолет
в руках у аптекаря. Ни слова не говоря, он выскользнул за дверь и кинулся
догонять налетчика.
Вызывай полицию. Лили! — снова велел дядя. — Быстрее!
Девушка подчинилась и с трудом набрала короткий номер. Она
объяснила все дежурному, и тот пообещал выслать наряд.
На дрожащих ногах Лили вернулась к дяде и воскликнула:
Не могу поверить! Он направил дуло мне прямо в лицо!
Дядюшка Боб засунул пистолет обратно в кассу и задвинул
ящик. Затем подошел к Лили и крепко обнял ее. От прикосновения его рук девушке
стало спокойнее.
Это я виноват, что втянул тебя, — произнес дядя,
направляясь к дверям. — Как я рад, что ты цела! Кстати, ты знакома с Риком
Кэмпбеллом? Это мой новый помощник. Но зачем он побежал за ним? Надеюсь,
грабитель ничего ему не сделает.
Лили посмотрела на улицу через стеклянную витрину.
Я ничего не вижу, — произнесла она, опускаясь на табуретку
в ожидании полиции. — Не знала, что у тебя здесь есть пистолет.
Да вот, решил купить его, когда пять лет назад в этой части
города развелись бандиты, — объяснил Дядюшка Боб. — К счастью, доставать его
из ящика мне пришлось впервые.
Через секунду Рик вбежал в аптеку, тяжело дыша.
К сожалению, скрылся где-то в аллее, — произнес он. — Вы оба
целы?
И прекрасно себя чувствуем, — ответил Дядюшка Боб. — Но тебе
нужно быть осторожнее, Рик. Не следовало бегать за ним с голыми руками. Он
мог тебя убить.
Рик пожал плечами, изображая супергероя.
Тебе стало получше? — повернулся Дядюшка Боб к Лили,
Меня все еще трясет, — ответила она тихо. Так и вижу этот
наставленный пистолет. И все думаю о... о брате Джулии.
Тишину разорвал вой сирены. Лили увидела красные мигалки
въезжающих во двор машин.
Двое полицейских в темной форме быстрым шагом вошли в
аптеку.
Я офицер Пейтон, — представился более высокий. — Это вы
сообщали о налете?
Пока дядя рассказывал о происшедшем, Лили разглядывала Рика.
Тот смотрел в ее сторону, опершись на стойку с лекарствами. У него были длинные
рыжие волосы и пронзительные синие глаза. Девушка дважды встретилась с ним
взглядом, потом отвернулась.
Лили, иди-ка ты домой, — произнес Дядюшка Боб. Твоя работа
на сегодня закончена.
Да ладно уж, — ответила она с улыбкой, думая о Рике: «Он
выглядел таким знакомым. Кажется, я встречала его прежде».
Итак, за текущую неделю на этой улице произошла уже третья
попытка ограбления, — сказал офицер Пейтон, заглядывая в свои записи. — Как
будто работает один и тот же налетчик. До тех пор пока мы его не поймаем, вы
должны быть предельно осторожны.
Полицейские вышли, вместо них в дверь протиснулись трое
покупателей. Лили направилась к прилавку, чтобы обслужить их.
Дядюшка Боб вернулся к своим рецептам. Девушка старалась
вести себя так, будто ничего не произошло, но все же ее продолжало трясти.
Покупатели наконец-то удалились. Лили обернулась к Рику и
увидела, что он по-прежнему не спускает с нее глаз.
Раньше я не бывала в таких переделках, — произнесла она,
натянуто улыбаясь. — Это... это был какой-то кошмар.
Он кивнул.
Как жаль, что я упустил грабителя. Полиция никогда его не
найдет.
А я так рада, что никто не пострадал, — ответила Лили тихо.
По-моему, твой дядя взял ситуацию в свои руки, — заметил
Рик, пожимая плечами.
Дядюшка Боб был великолепен, — согласилась девушка. — Он
так напугал этого парня, что тот, наверное, больше не вернется. — Затем
вздохнула, раскрыла тетрадь и постаралась переключиться на что-нибудь нормальное,
обыденное.
Через несколько минут Рик зашел за прилавок.
Чем это ты занимаешься? Алгеброй или еще чем-то? — спросил
он, перегибаясь через кассу.
Считаю, — ответила Лили, слегка откинувшись назад.
Ты ходишь в Шейдисайдскую школу?
Лили кивнула, поднимая глаза от книги.
Я слышал, что там хорошо, — продолжил Рик. — А я свою школу
ненавижу.
Да, серьезная проблема. — Лили сочувственно улыбнулась.
Ты свободна после работы? — поинтересовался он. — Хочешь,
зайдем куда-нибудь перекусить?
Нет, спасибо, — ответила она. — Мне срочно нужно домой.
А значит, у тебя есть приятель? — догадался Рик.
Если честно, то да, есть, — отозвалась Лили и пожала
плечами. Ему-то какое дело?
Счастливчик, — вздохнул парень и вышел из-за прилавка, —
Ладно. Останемся добрыми друзьями.
Девушка почувствовала, как ее злость начинает испаряться.
Приглашая ее, Рик капался слегка нахальным. Но у него такая подкупающая
улыбка!
Точно. Друзьями, — согласилась она. — Но если ты настоящий
друг, тогда позволь мне доделать задание.
Хорошо, хорошо, — согласился парень. I Готом подошел к
витрине с обезболивающими средствами, взял в руки пузырек с аспирином,
подержал его, поставил на место. — Так как же, Лили...
Что? — не поняла она. У нее уже не было сил скрывать
раздражение.
Тебе нравится учиться?
Ну... да, нравится. — Ее слегка ошарашил вопрос. — Иногда.
Здорово, — произнес Рик. — А я никак не мог проникнуться
учебой. В Мэттеуанской школе.
Ты ее уже окончил?
Нет. Если честно, я ее бросил. Просто на стенку полез от
бесконечных занятий. Понимаешь? Хотя, может быть, тебе это чувство не знакомо.