Книга Сон в летнюю ночь, страница 21. Автор книги Уильям Шекспир

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Сон в летнюю ночь»

Cтраница 21

Отлично рычишь, Лев!


Ипполита


Отлично светишь, Луна! Право, Луна светит очень мило!


Лев разрывает плащ Фисбы и убегает.


Тезей


Отлично разодрал, Лев!


Деметрий


Тут является Пирам…


Лизандр


И Лев исчезает.


Входит Пирам.


Пирам


"Благодарю, Луна, за солнечны лучи,

За то, что ярко так сияешь ты в ночи.

Твой свет мерцающий, златой, лазурно-ясный

Поможет Фисбы мне увидеть лик прекрасный.

Но страх какой!

О рыцарь, стой!

Разит судьбина злая.

Темно в очах…

Возможно ль? Ах!

Друг, дева дорогая!

Твой плащ в крови! Беда!

О фурии, сюда!

Вы, парки, приходите

Разрезать жизни нити,

Ты, злобный рок, спеши:

Рази, грози, убей, добей,

Кончай и сокруши!"


Тезей


Такое отчаяние и смерть милого друга, право, могут опечалить.


Ипполита


Клянусь душой, мне жаль этого человека.


Пирам


"Зачем, Природа, жизнь даруешь львам,

Чтоб красоту твою они губили?

Увы, она была милей всех дам,

Что на земле росли, цвели, любили.

О, лейтесь, токи слезны!

Сюда, мой меч любезный!

Рази меня, клинок,

В тот самый левый бок,

Где слышен сердца стук.

Избавь меня от мук!

(Закалывается.)

И вот я мертв, ах, ах!

Мой дух уж в небесах!

На небо улетаю,

Лишь кости здесь слагаю.

Язык, свой свет сокрой!…

Луна, лети долой!

Лунный Свет уходит.

Несчастный, умирай!

Ай-ай-ай-ай-ай-ай!"

(Умирает.)

Деметрий


Какие же он кости слагает? [55] Всего одно очко: ведь он один.


Лизандр


Меньше, чем одно очко, приятель: он умер — значит, он пустышка.


Тезей


С помощью хорошего хирурга он мог бы исцелиться и оказаться ослом.


Ипполита


Как же это Лунный Свет ушел раньше, чем Фисба вернулась? Ведь ей надо отыскать своего любовника.


Тезей


Она его отыщет при свете звезд. Вот и она: ее отчаянием заканчивается пьеса.


Входит Фисба.


Ипполита


По-моему, из-за такого Пирама отчаяние не может быть слишком продолжительным: надеюсь, она будет краткой.


Деметрий


Пылинка перетянет чашу весов, если начать взвешивать, кто из них лучше, Пирам или Фисба: он как мужчина (боже нас упаси!) или она как женщина (сохрани нас боже!).


Лизандр


Вот она уже высмотрела его своими прелестными глазками.


Деметрий


И начинает его оплакивать.


Фисба


"Ты спишь ли, голубок?

Как! Умер мой дружок?

Проснись! Ты нем иль мертв совсем

И очи тьмой покрыты?

Твоя исчезла красота —

Вишневый нос алее роз,

Твои лилейные уста

И желтые ланиты…

Любовники, стенайте все:

Вот он лежит во всей красе!

Ах, чудный взор его очей

Был зеленее, чем порей.

Прощай, мой ненаглядный!

Вы, три сестры, сюда скорей, [56]

С руками молока белей;

Теперь они у вас в крови:

Вы нить шелковую любви

Порвали беспощадно.

Молчи, язык! К чему тут речь?

Приди сюда, мой верный меч!

Рази скорей — вот грудь моя.

(Закалывается.)

Прощайте, все друзья:

Кончает Фисба жизнь свою, —

Адью, адью, адью!"

(Умирает.)

Тезей


Лев и Луна остались в живых, чтобы схоронить мертвых.


Деметрий


Да, и Стена тоже.


Основа


Нет, смею вас уверить, стена, которая разделила их отцов, больше не существует. Угодно вам посмотреть эпилог или прослушать бергамаский танец [57] в исполнении двух наших актеров?


Тезей


Не надо эпилога: ваша пьеса в извинении не нуждается. Какие же извинения? Раз все актеры умерли, бранить некого. Если бы сочинитель этой пьесы сыграл Пирама и удавился бы подвязкой Фисбы, то это была бы отличная трагедия и прекрасно исполненная; но она и так хороша. Покажите нам ваш бергамаский танец, а эпилог не нужен.


Танец.


Ах! Полночь языком своим железным

Двенадцать отсчитала. Спать скорее!

Влюбленные, настал волшебный час.

Боюсь, что утром так же мы проспим,

Как незаметно за ночь засиделись.

Нам пьеса сократила ночи ход.

В постель, друзья, — еще нам две недели

Ночных забав и новых развлечений.


Уходят.

СЦЕНА 2

Там же.

Появляется Пэк.


Пэк

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация