Книга Полночная ведьма, страница 103. Автор книги Пола Брекстон

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Полночная ведьма»

Cтраница 103

– Он целился не в тебя, а в меня! Что он с тобою сделал? – Брэм прижимает меня к груди, целует мое лицо, повторяет мое имя.

О! Мое тело слабеет. Скоро и я стану всего лишь духом. Я должна передать Великую Тайну. Смогу ли я сделать это после того, как пересеку Рубикон? Что, если мне не дадут вернуться в Царство Дня? Может ли злоба Стрикленда настигнуть меня и Царстве Ночи? Я не могу так рисковать. Я скажу Брэму. Я могу ему доверять. Я должна ему довериться.

– Лилит, я пошлю за врачом.

– Не надо врача. Ты должен выслушать…

– Но ведь наверняка я могу что-то сделать.

– Брэм, пожалуйста. Я умираю…

– Нет!

– Я не боюсь. Ни один некромант не страшится смерти. Я пересеку Рубикон, войду в Царство Ночи и присоединюсь к обитающим там Добрым духам.

– Нет. – Он плачет, и его растерянность, страх разрывают мне сердце. – Прошу тебя, любимая, не уходи. Не покидай меня.

Я касаюсь его лица.

– Прости. Я сожалею лишь об одном – о том, что должна покинуть тебя. Прости меня, любовь моя, но я хочу попросить тебя сделать одну вещь.

– Да. Все, что угодно.

– Великая Тайна. Она не должна умереть вместе со мной. Я доверю ее тебе.

– Но… ведь я не волшебник.

– Ты должен будешь передать ее Льюису. Я знаю, он сохранит ее даже ценою своей жизни.

Брэм мотает головой, не желая смотреть правде в глаза.

– Ты должен быть сильным, Брэм. Пожалуйста, сделай это для меня. – Мое тело требует воздуха. Заклятье Стрикленда медленно выдавливает из меня жизнь.

Брэм гладит меня по щеке, пытаясь придать своему голосу твердость.

– Хорошо. Не двигайся. Скажи мне то, за что ты отдала свою жизнь. Обещаю, я передам это только Льюису.

Я киваю. Мне так хочется объяснить ему, заставить его понять, услышать, что он прощает меня за то, что я его покидаю, но у меня почти не осталось сил. И времени.

– Великая Тайна скрывает последний ингредиент, необходимый для приготовления Эликсира Лазаря. Без него это зелье не действует, оно бесполезно – Мое сердце бьется все более и более натужно, неестественно и неровно. Я должна поспешить. – Три капли крови новорожденного младенца. Надо собрать ее прежде, чем после рождения пройдет один час. Надо уколоть ребенка в пятку серебряной булавкой.

– Новорожденного?

Внезапно сквозь застилающую глаза предсмертную пелену я вижу, как ночной воздух за спиной Брэма густеет. Там есть какая-то сила, злая сила. Я понимаю: меня подслушали, но уже слишком поздно. Уиллоуби! Темный дух Уиллоуби все время был здесь, ожидая нужного момента. Стрикленд знал, что я буду вынуждена передать Великую Тайну. Он знал, что только на пороге смерти я открою то, что ему нужно! Призрачная фигура Уиллоуби исчезает. Он отправился к своему господину!

– О, Брэм, нас обвели вокруг пальца! Я была так глупа! Здесь был Темный дух. – Я пытаюсь сесть. Мне не хватит дыхания, чтобы объяснить. – Он пойдет с тем, что узнал, к Стрикленду. И если это чудовище будет знать… над всеми новорожденными детьми нависнет опасность.

– Тише, Лилит, перестань так убиваться, любовь моя.

– Вы должны остановить его. Обещай мне. Ты и Льюис. И Друсилла. Попроси ее о помощи. Пожалуйста!

– Обещаю. О боже, Лилит! – Глаза Брэма снова наполняются слезами, когда он видит, как мое тело сотрясает мучительный спазм.

– Есть еще кое-что, это важно… послушай…

– Да, любимая, я слушаю. Что ты хотела сказать?

– В монастыре. Попроси отдать тебе шкатулку… попроси сестру Бернадетт. И Брэм, запомни, кровь надо брать у девочки… – Я чувствую, что угасаю. Мои руки и ноги ничего не весят, я перестаю ощущать боль, остается только такое чувство, будто я парю, поднимаюсь все выше. Я слышу, как духи зовут меня. – Кровь надо взять у девочки, чтобы воскресить женщину, и у мальчика, чтобы воскресить… – Когда я произношу эти слова, мне кажется, что они не слетают с моих губ, а доносятся откуда-то издалека. И наконец я освобождаюсь от своего тела. Освобождаюсь от земных уз. И меня обнимает благословенная чернота ночи, поглощает тьма, где не блестят звезды и нет иного света, кроме того феерического сияния, которым меня встречает мой новый дом.

Глава 27
Полночная ведьма

– Нет! – Отчаянный крик Брэма разрывает прохладный ночной воздух. Он прижимает Лилит к себе, баюкает, и из глаз его текут слезы. Он знает, что она умерла. Знает, она ушла в другой мир. Мир, который она знала всю жизнь, но который он никогда не сможет постичь или представить себе. – Не покидай меня, любовь моя, – просит он. Он отстраняется, смотрит не ее прекрасное лицо, целует холодные губы. Она так бледна, ее кожа кажется почти прозрачной, как будто сейчас исчезнет, растаяв, и ее тело. – Ты слишком молода, чтобы умереть, – шепчет он, отказываясь смириться с ее смертью. – И я слишком тебя люблю. – Он утыкается лицом в волосы возлюбленной, вдыхая их аромат, и мысль о том, что ему придется отпустить ее, кажется ему невыносимой.

И тут он вдруг понимает, что должен сделать. Он быстро поднимает Лилит с пола, смотрит на бездыханное тело Теренса и видит: тому уже не помочь. Он относит Лилит в обсерваторию. Воздух внутри ее почти так же прохладен, как и снаружи, и он чувствует – он здесь не один. Похоже, его окружают духи, и их немало.

– Охраняйте свою госпожу, – говорит он, укладывая Лилит на тахту. Он целует ее еще раз, потом спешит по лестнице вниз.

В спальне он надевает пиджак и ботинки, затем торопливо спускается в вестибюль дома и дает консьержу пятифунтовую банкноту.

– Пошлите за графом Винчестером, – говорит он. – Скажите, что он срочно нужен леди Лилит. Пусть приезжает немедля. Когда он приедет, скажите ему, чтобы поднялся в обсерваторию и подождал там меня. Леди Лилит заболела, вы поняли?

Убедившись, что консьерж выполнит его указания в точности, Брэм выбегает в ночь. Час поздний, но ему все-таки удается поймать таксомотор.

– В монастырь Пресвятой Марии, и как можно быстрее, – говорит он водителю. Он знает, что должен забрать из монастыря, чтобы Льюис смог спасти Лилит.

Когда таксомотор подъезжает к церкви, он просит таксиста подождать и спешит внутрь. Дверь ризницы не заперта, как и входная дверь церкви, и он, выбежав во двор, мчится по нему к монастырю. Он колотит кулаком в обитую гвоздями дверь, и монашки отворяют ее на удивление быстро. Брэм называет им свое имя и просит позвать сестру Бернадетт, о которой ему рассказала Лилит.

Когда сестра Бернадетт приходит, он обращается к ней, пытаясь заставить себя говорить разумно, ибо от этого зависит все.

– Лилит оставила вам на хранение одну вещь. Я должен забрать эту вещь и отвезти ей. От этого зависит ее жизнь. Сестра Бернадетт, у меня нет времени на объяснения. Думаю, вы знаете, почему Лилит доверила вам то, что было для нее очень дорого и важно. Она рассказала мне о вашем монастыре, о вас и о том, что отдала вам шкатулку. Она бы не стала мне этого говорить, если бы не хотела, чтобы я забрал ее у вас и привез ей, если возникнет такая нужда. Прошу вас, отдайте мне шкатулку, потому что без ее содержимого Лилит будет потеряна для нас навсегда. – Он вдруг осознает, какой безумный у него сейчас вид – всклокоченные волосы, выглядывающая из-под расстегнутого пиджака голая грудь. К тому же на дворе поздняя ночь, а он не только разбудил монахинь, но и требует у них отдать ему то, что передал на хранение им не он, а Лилит.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация