Книга Скорбный урожай, страница 74. Автор книги Дженнифер Роу

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Скорбный урожай»

Cтраница 74

– Помаши Зои, Кейт. Она машет нам, видишь? – Джереми посигналил, и маленькая фигурка на заднем сиденье автомобиля впереди восторженно замахала в ответ. – Берди едет слишком быстро, – пробурчал он. – Зря ты позволила Зои поехать с ней. И чего ради? Берди могла бы сесть к нам в машину. Эта ее развалюха жутко тарахтит. Чудо, что она вообще движется, да еще с такой скоростью.

– Берди нужна компания. Она очень расстроена из-за Терезы, ты же знаешь. Она чуть свет позвонила в больницу, но новости малоутешительные. Берди хочет показать машину механику и…

– И все равно не понимаю, зачем мы потащились в Катумбу. Могли бы купить все в местных магазинах. Ты не передумала насчет обеда? Кто еще пойдет?

– Мы с тобой, Зои, Крис с Сонси и Ник с Джилл.

– А как насчет твоей подружки?

– Берди отказалась. Но она надеется застать нас в доме Элис, прежде чем мы уедем в Сидней.

– Все как-то по-дурацки.

Кейт вздохнула. Джереми совершенно прав. День обещал быть сумбурным и бестолковым. Накануне вечером все загорелись идеей съездить в город, и Кейт не нашла в себе сил отказаться. Пришлось изображать обычную встречу друзей, которые приехали погостить в загородном доме. В последний раз притвориться, будто ничего не случилось. Будто деревья в саду не ломятся под тяжестью несобранных плодов, Дэмиен не лежит в холодильнике сиднейского морга, а Тереза не балансирует между жизнью и смертью на больничной койке…


– Молочный коктейль вправду вкусный, – сказала Зои. – Не слишком сладкий. Как раз то, что надо. О! – Она вскочила и замахала рукой. – Привет, Джилл!

В кафе вошли улыбающиеся Джилл и Ник.

– Крис и Сонси уже на подходе, – сообщил Ник. – Бетси, Уилф и Анна плетутся в хвосте, но тоже скоро будут.

– Зои, ты не могла бы занять для нас еще один столик? Здесь мы все не поместимся. Хорошо? Спасибо, дорогая.

Как только Зои перебралась за соседний столик, Джилл подсела к Кейт. Глаза ее сверкали, лицо раскраснелось.

– Ну разве не здорово выбраться наконец из дома и встряхнуться? – весело пропела она, потом победно вскинула сжатые кулаки и потрясла ими в воздухе, так что две пожилые дамы в дальнем конце зала посмотрели на нее с тревогой.

– Перестань привлекать к себе внимание, безумная женщина! – невозмутимо бросил Ник.

Джилл с улыбкой подалась вперед, облокотившись на узкую полированную столешницу.

– Проехаться на машине, прогуляться пешком, а затем основательно пообедать и надраться до чертиков у «Фредрики» – именно то, что нам нужно, – объявила она. – Надо отпраздновать. Может, нам стоит заказать столик, Ник?

«Она слишком старается», – подумала Кейт.

– Да, пожалуй, – протянул Ник. – Кажется, Крис и Сонси тоже собирались пойти, да? И Джереми с Кейт. Получается шестеро. Плюс Зои. Да, лучше заранее забронировать места.

В кафе вошли Крис и Сонси и сразу устремились к их столику. Сонси, бледная и осунувшаяся, с явным облегчением опустилась на скамью рядом с Ником.

– Некрепкий черный чай, пожалуйста, – попросила она подошедшую пышнотелую официантку.

– У тебя все еще болит живот? – с сочувствием проговорила Джилл. – Тебе надо бы показаться врачу. С такими вещами не шутят. Я как-то редактировала книгу…

– У меня все в порядке, – пролепетала Сонси. – Спасибо. Правда, ничего страшного.

– Ты купила что хотела?

– Что? Ах да, шерсть. Да, я нашла то, что искала. И красные пуговицы. Они прекрасно подойдут.

– А где Джереми? – спросил Крис.

– Не знаю. Куда-то улизнул. И Берди тоже. Они терпеть не могут ходить по магазинам, – объяснила Кейт. – Как и я, если честно. Просто у них нет совести. Они внезапно исчезают и появляются уже после того, как все закончится. Пока мы тут болтаем, продукты для Бетси медленно размораживаются в службе погрузки супермаркета. Мне невыносима мысль, что придется перегонять машину и искать новое место для парковки. Сейчас все стоянки забиты до отказа.

– Всем привет. О, Зои, спасибо, милая.

Прибыло семейство Тендер. Бетси уселась за столик, который Зои так строго охраняла, и передвинулась в дальний конец скамьи, чтобы освободить место для Родни, Уилфа и Анны. Пухлая официантка приняла у них заказ.

– Знаю, мы опоздали. Извини, Кейти, – обратилась Бетси к Кейт через узкий проход между столиками. – Но не беда! Теперь мы здесь. Быстренько выпьем по чашке кофе и отправимся домой. Только дождемся, когда появится тетя Элис.

Уилф посмотрел на часы.

– Пора бы ей уже прийти, – капризно пожаловался он. – Мы договорились ровно на одиннадцать тридцать. Я хочу рассказать ей о Терезе.

– Тетя Элис скоро будет здесь, – успокаивающе проговорила Бетси. – Она ведь не захочет упустить машину, которая отвезет ее домой, правда? О, спасибо, – снисходительно бросила она, когда официантка принесла кофе и тосты с изюмом.

Наступила тишина: Тендеры смаковали кофе.

– А что насчет Терезы? – не выдержала наконец Кейт.

– О, – оживился Уилф, звякнув чашкой о блюдце. – В мясном магазине мы встретили медсестру из больницы, старинную подругу Бет. Кажется, ее зовут Сильвия или вроде того…

– Сильвия Стивенс. Теперь она Сильвия Блок, – нетерпеливо перебила мужа Бетси и промокнула губы салфеткой.

– Она видела Терезу сегодня утром, – нисколько не смутившись, продолжил Уилф. – По ее словам, Тереза уже садится на постели и разговаривает.

– Что? – изумилась Джилл.

– Но, папа, утром нам сказали… – Крис недоуменно наморщил лоб и подался вперед.

– Будто она в критическом состоянии? – с победным видом кивнул Уилф. – Да, так они и сказали, но, видно, что-то напутали. Сильвия говорит, что ночью и вправду дела были плохи. Это ее точные слова, правда, Бет? Но сегодня утром больной стало намного лучше. Ее здоровье пошло на поправку. С каждой минутой она чувствует себя все бодрее. Конечно, у нее ужасные головные боли, но…

– О, я так рада! – воскликнула Кейт. – Для Берди эта новость будет огромным облегчением. И для Элис. Сонси, это полностью твоя заслуга. Ты так много сделала для Терезы.

Сонси вспыхнула.

– Да. – Анна улыбнулась Сонси, словно кошка, играющая с мышью. – Теперь Тереза сможет предстать перед судом, верно? Интересно, поблагодарит ли она тебя?

– Странный человек этот Тоби, – быстро заговорила Бетси. – Ума не приложу, зачем ему понадобилось вводить нас в заблуждение.

Кейт с облегчением заметила, как Джереми пересек зал и остановился у их столика.

– Бетси, я видел Элис на улице, – произнес он. – Она просила меня передать, что будет ждать вас возле машины через полчаса. Ей нужно еще уладить кое-какие дела.

Бетси вздохнула.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация