– А как вы нашли его сейчас и почему он назвался Габриэлем Прайсом?
– Он привлек внимание, когда на него напал грабитель. Габриэль Прайс по-прежнему числился у нас в списке пропавших. Мы его допросили, и кое-что не сошлось.
– У нас тут тоже кое-какие концы не сходились, – процедила мисс Амброуз.
– Нам поступило несколько телефонных звонков, один из которых был от детектива на пенсии. По отдельности мы бы не сочли их важными, но в совокупности… Плюс поступила интересная информация из полиции Северного Йоркшира. У Батлера был мотив. Также он подозревается в наезде со смертельным исходом и бегстве с места преступления.
– То есть сбил человека и скрылся?! – Глаза мисс Амброуз стали круглые, как блюдца.
Полицейский вновь сверился с записями:
– Тоже в пятидесятые годы. Молодая женщина была сбита неизвестным, но обвинение никому не предъявили. Велось серьезное расследование, городок бурлил от слухов, но доказать ничего не смогли.
– И вы считаете виновным Габ… Ронни Батлера?
– Почти на сто процентов, – подтвердил полицейский. – Именно поэтому он поджег тот дом вскоре после гибели девушки – считал, что в доме важные свидетели.
– Подстраховался, – вновь подала голос Флоренс. – Он знал, что после танцев я всегда ночую у Элси. Это от меня он пытался избавиться на случай, если на него все-таки выйдут.
Полицейский снова нахмурился, но ничего не сказал и вновь обратился к мисс Амброуз:
– Мы рассчитываем, что сможем это доказать.
– А обвинения не предъявляли, потому что виновник якобы утонул?
– Совершенно верно. Тело, которое сочли принадлежащим Батлеру, выбросило на берег несколько недель спустя. Лабораторной идентификации в те дни не проводилось, но рост, телосложение и возраст подходили, а при осмотре прилегающей к устью реки территории были найдены документы Ронни Батлера. О пропавшем человеке никто не заявлял, и мы предположили, что утопленник – Батлер. Соответственно, возбужденное против него дело закончилось ничем.
– И никто не подумал, что утонувший мог быть Габриэлем Прайсом? – удивилась мисс Амброуз.
– Жена Габриэля не обращалась в полицию несколько месяцев, она полагала, что муж где-то в разъездах. Когда она наконец написала заявление в полицию Йоркшира, не было никаких причин связывать его и тело, выброшенное морем совершенно в другом месте.
– Пока Ронни не ограбили, – заключила Флоренс. – Благодаря отваге его защитника имя Габриэля Прайса попало на первые полосы газет.
– И Батлер пришел искать тех, кто мог его узнать, с намерением запугать их или дискредитировать. – На этом полицейский закрыл свою записную книжку.
– Но теперь вы сможете доказать, что все это его рук дело? – спросила мисс Амброуз.
– Мы считаем, шансов много, особенно с зубным снимком.
– Каким снимком?
Полицейский кивнул на металлический шкаф:
– В двадцать лет он делал рентген после травмы лица – ввязался в драку. – Полицейский издал короткий смешок. – К счастью для нас.
– Ему нужно сделать рентген и наложить швы. Мой отец его отвезет, – пробормотала Флоренс, хотя Саймон не понял, с кем она говорит. Он поглядел на мисс Амброуз, начальница сидела, зажав рот рукой.
Высыпав на крыльцо, все смотрели, как Ронни ведут через парковку. Странно было думать о нем как о Ронни, а не Габриэле, но все привыкли удивительно быстро. Может, имя действительно ничего не значит, подумал Саймон. Может, это и впрямь формальность, вроде даты рождения или номера социального страхования. А то, что делает человека самим собой, – это где он сейчас, где он хочет быть и как он намерен этого достичь.
В повисшей тишине все перешептывались, не решаясь говорить громко, пока Ронни садился в машину. Казалось, его не заботит арест, Саймону это показалось очень странным. Ронни даже начал насвистывать, правда, мелодию Саймон не узнал.
– Это Ронни устроил пожар! Ронни! – повторяла Флоренс, и ее невозможно было переключить на другую тему.
Мисс Амброуз принесла ей стакан воды, потом плеснула чуть-чуть шерри, но это не помогло.
– Он опасался, что я передумаю и сообщу в полицию! – твердила она. – Ронни знал, что я ночую у Элси каждую субботу, и хотел меня убить!
– Она несет какую-то бессмыслицу, – заключила мисс Амброуз. – О чем «сообщу в полицию»?
Саймон пожал плечами и опустился на колени:
– Флоренс, у вас на щиколотке здоровенный синяк. Вы споткнулись обо что-то? Тут нужен компресс.
Он кивнул Глории, которая тут же скрылась в кухне.
Флоренс подалась вперед.
– Пожар устроил Ронни! – раздельно сказала она. – Я столько лет казнилась, считая себя виновницей, а это он!
– Я знаю, что это он, Фло, но к вам это не имеет отношения, не волнуйтесь, – Саймон взял ее за руку.
– Надо рассказать об этом Элси! Она должна знать!
Мисс Амброуз взглянула на Саймона и едва заметно пожала плечами.
– Что вы с ней сделали? Где она? – Флоренс попыталась встать, но передумала. – Вы отправили ее в «Зеленый берег» за моей спиной?
Саймон повернулся к мисс Амброуз, силясь угадать по лицу начальницы, что ему делать.
– Никто никого в «Зеленый берег» не отправлял. – Мисс Амброуз тоже опустилась перед ней на колени. – Постарайтесь не нервничать, Фло!
– Тогда где она? Где Элси? Она без меня долго не может, у нее все путается!
Вернулась Глория с компрессом, и это на минуту отвлекло Флоренс. Она всмотрелась в Глорию:
– Глория, у вас очень добрые глаза. Вы мне кого-то напоминаете, но я не помню кого. Вы когда-нибудь в Лландидно бывали? На трамвае катались?
Глория покачала головой.
Флоренс огляделась:
– Ничего, Элси вспомнит. Будь Элси здесь, она бы подсказала! Что вы с ней сделали? Где она? Элси моя лучшая подруга! Вы должны знать о ней три вещи, и это первое!
– А второе? Что мы о ней должны знать во вторую очередь, Фло? – Саймон взял у Глории компресс и очень осторожно обернул пострадавшую щиколотку.
– Она всегда знает, что сказать, чтобы мне стало легче!
Саймон взялся за края бинта и начал их соединять.
– А третья?
Флоренс поглядела на него.
– Не знаю, – растерялась она. – Я забыла.
– Ну и ладно, – отозвался Саймон. – Значит, третье не так уж и важно. Может, оно и разницы никакой не делает.
– Но мне нужно найти Элси. – Флоренс снова сделала попытку встать. – Мне нужно убедиться, что с ней все в порядке.
Саймон взял Флоренс за руки и заглянул в пучину ее паники.