Книга Второй выстрел, страница 14. Автор книги Зоэ Шарп

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Второй выстрел»

Cтраница 14

Даже Симона — после того как села в самолет и приняла бокал шампанского из рук стюардессы, которая приветствовала ее как старого друга, — казалось, забыла о своем первоначальном недовольстве. Я бросила взгляд на нее со своего сиденья в центре салона и поймала легкую улыбку на ее лице, как будто ее вдруг осенило, что теперь она сможет позволить себе путешествовать таким образом все время.

Несмотря на мои опасения, Элла поиграла со своей едой, немного посмотрела телевизор, изрисовала пару страниц одной из купленных мной раскрасок, затем мы разложили ее сиденье, и она уснула, как бывалый путешественник. Девочка выглядела крошечной, когда свернулась среди одеял и подушек. Стюардессы периодически останавливались рядом с ней и ворковали от умиления.

Когда мы приземлились, все пошло не так гладко. В бостонском аэропорту Логан Интернешнл не появился никто из детективной фирмы, занимавшейся поисками отца Симоны, а мне не хотелось их долго ждать.

Мадлен заказала лимузин, который должен был ждать нашего прибытия. Как только мы прошли миграционный контроль и забрали багаж, я позвонила в эту компанию, чтобы воспользоваться машиной. Не знаю, что им наболтала Мадлен, но они разговаривали с преувеличенной вежливостью, которая только усугубилась, когда я представилась. Они заранее узнали время нашего прилета, и водитель в данный момент курсирует по аэропорту, сказали в компании. Сейчас они позвонят водителю, и он подъедет в течение пары минут. В расстилании ковровых дорожек Мадлен тоже не было равных.

Нас встретил лимузин «линкольн», не слишком вытянутый, скромного черного цвета, а не кричащего белого, как я боялась. За рулем сидел крупный чернокожий парень в униформе — бейджик сообщал, что его зовут Чарли. Я подавила желание сказать: «Привет, тезка!»

Мы проехали под Бостонской бухтой по туннелю Теда Вильямса, который, казалось, тянулся целую вечность. Въехав в Бостон, мы увидели, что город утопает в снегу, что вызвало безумную радость Эллы. Она прислонилась к затемненному стеклу машины, время от времени вскрикивая от восторга, как будто кто-то устроил такую погоду специально для нее.

— Совсем как Рождество, мамочка, — восхитилась она.

— И правда. — Симона вытянула шею, чтобы самой посмотреть на окружающий пейзаж. — Но это не значит, что ты получишь подарки.

Элла наморщила лоб, всерьез над этим задумавшись.

— Ну, раз это настолько похоже на Рождество, может быть, мне стоит получить хотя бы один подарочек… — Со своим обаянием она могла бы выпросить подарок даже у Скруджа.

— Посмотрим, — кратко ответила Симона, но когда она откинулась на сиденье, было видно, что она улыбается.

Перед отъездом я изучила карту Бостона, поэтому заметила, что лимузин сделал огромный круг, чтобы въехать в город. Водитель Чарли обвинял в этом «Большие раскопки», как он это называл, которые продолжались в Бостоне более десяти лет.

— К тому моменту, как они закончат, опять все разрушат и начнут заново, мэм, — посетовал он, когда мы проезжали мимо очередной строительной бригады, долбящей замерзшую землю.

Я увидела, как два белых такси «форд» пытаются протиснуться в оживленном транспортном потоке рядом с нами, потом вытянула шею, чтобы посмотреть на мрачные здания из коричневого камня и кирпича. Снежные хлопья, летящие с неба, делали все чужим и каким-то далеким.

Я старалась не думать о том, как парилась в пекле Флориды в предыдущий мой визит в Штаты, но все же настороженно вздрогнула, когда две полицейские машины остановились на перекрестке впереди нас, то синхронно, то невпопад визжа сиренами.

Расслабься. Они тебя не преследуют, сказала я себе. По крайней мере, не в этот раз.


Когда мы достигли Роуз-Уорф, нашим глазам предстало величественное здание отеля «Бостон-Харбор». Скромный вход располагался рядом с внушительной аркой-ротондой.

Просторный вестибюль поражал сдержанной роскошью, как я и ожидала, увидев отель снаружи: мраморные аркады, огромные картины с изображениями различных старинных сцен в бухте. Даже стены с мягкой обивкой. Опять-таки Мадлен договорилась, чтобы наши чемоданы отнесли в номер как можно незаметнее. Симона же с каждой минутой становилась все более тихой и напряженной, по-видимому потрясенная окружающим великолепием.

Моя комната находилась рядом с той, которую занимали Симона и Элла. Закрывая двери в коридор и оставляя открытыми внутренние двери, можно было проходить из номера в номер, но вместе с тем каждая из нас имела собственное личное пространство.

Когда персонал отеля перестал еще сильнее тревожить Симону, стараясь дать нам почувствовать себя как дома, я оставила ее искать среди сотен телеканалов мультфильмы для Эллы, а сама прошла в свой номер и закрыла за собой дверь. Из панорамного окна открывался захватывающий вид на усыпанную снегом бухту, двуспальная кровать была размером с Канаду. Мне вдруг захотелось, чтобы Шон оказался рядом.

Впервые я подумала о том, что Мадлен стоило более тщательно продумать наше размещение. Легко найти что-то самого лучшего качества. Найти нечто менее величественное, но более органично вписывающееся в сегодняшний стиль жизни Симоны, потребовало бы больше времени, но было бы правильнее. Она может быть миллионершей на бумаге, но ей предстоит пройти долгий путь, прежде чем она привыкнет к этой мысли. Забавно, но мне чаще доводилось останавливаться в местах такого уровня, чем ей.

Повернувшись к окну, я вытащила из сумки папку с документами и первым делом набрала телефон детективного агентства. Щелкнул автоответчик. Я оставила сообщение с просьбой перезвонить мне и дала свой британский номер, озвучив полностью международный код. Казалось, так будет проще, чем передавать сообщения через коммутатор отеля.

Шону я тоже позвонила — слава богу, с ним можно было связаться напрямую по мобильному, — несмотря на то, что дома был уже поздний вечер.

— Мне не нравится, что они не появились, — сказал он. — Мы проверим, в чем дело, но, наверное, тебе ничего не остается, как подождать до утра. Как дела у Симоны?

— Она нервничает, — ответила я. — Пожалуй, нам стоило остановиться в каком-нибудь менее шикарном месте.

— М-м, ну, ты всегда можешь попробовать шопинг-терапию, — предложил Шон. — Если ее не прельщают дизайнерские шмотки в «Копли Плейс», пробегись с ней по распродажам в «Файлинс Бейсмент».

— С каких это пор ты так хорошо знаешь Бостон? — Я почувствовала укол ревности, представив, как Шон покупает подарки для призрачной предыдущей девушки. Для кого-то, кто был у него до и после меня. Перерыв в наших отношениях длился больше четырех лет. Я хорошо знала, что в промежутке и у него, и у меня были романы. Но это не означало, что мне нравилось об этом думать.

Шон засмеялся — должно быть, прочитал мои мысли.

— По работе, Чарли, исключительно по работе, — с ласковой насмешкой сообщил он. — Ты же не раз охраняла жен клиентов, должна знать: первое, чем они хотят заняться, попав в незнакомый город, — это ходить по магазинам, пока один из вас не рухнет. Обычно это бываю я.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация