Книга Призрачное эхо, страница 49. Автор книги Уилльям Риттер

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Призрачное эхо»

Cтраница 49

– Те же опасения высказывала и Дженни. Но никто из нас не знал об истинном масштабе исследований. Все мы работали каждый над своей частью единого огромного механизма. Это была вовсе не обсерватория. Покровители строили передатчик, нацеленный на крупный город. Я начал догадываться об этом, только когда оказался вблизи. Сила, контроль, радиус воздействия – это было оружие, равного которому не видывал свет. Или должно было стать таким оружием.

– И чем вы занимались?

– Тем, для чего меня и нанимали. Работал над своей частью машины. Павел наблюдал за мной, но не имел ни малейшего представления о специфике моей работы. Да и что можно было ожидать от этого болвана, который с трудом справлялся даже с пуговицами своего пальто? Ну да, он наблюдал, временами даже помогал. Щедро снабжал меня химическими препаратами по моим заказам. У меня же появился свой собственный план действий. К тому времени когда я закончил, было уже слишком поздно поворачивать назад.

– Взрыв! Так это вы разрушили проект Поплина! Вы!

Мы снова парили над зданием. Окружающие кварталы накрыла бархатная тьма, пока их вдруг не озарила ослепительная вспышка, похожая на солнце в миниатюре. Мимо нас пролетели шестерни, трубы, кирпичи, а потом, когда свет угас настолько, чтобы можно было что-то различить, я увидела развалины. Груды кирпича и расплавленный металл. Широкий лист на середине склона холма шевельнулся, и из-под него выполз Говард Карсон.

– Вы выжили! – воскликнула я.

– Почти. Но мы сейчас не беседовали бы, если бы я выжил, верно? – грустно усмехнулся Карсон.

Под нами появилась другая фигура, передвигающаяся с нечеловеческой скоростью. Сверху волосы Павла казались еще более редкими. Несмотря на невысокий рост и потрепанный вид, напор, с каким он набросился на раненого ученого, ужасал.

Павел был в ярости. Схватив Карсона за воротник, негодяй приподнял его и осыпал проклятьями. Тот попытался вырваться и ударить противника по лицу, но Павел отвел его удар безо всякого труда, будто отмахиваясь от надоедливой мухи. Карсон застонал, его кисть повисла под неестественным углом. Вампир зарычал. В лунном свете мелькнули два его клыка, через мгновение погрузившиеся в горло Карсона.

Карсон рядом со мной рассмеялся.

– Вы же погибли! – удивилась я. – Что в этом смешного?

– Мое последнее изобретение, – ответил призрак. – Грубое, но эффективное.

Он кивком показал на сцену внизу, и я увидела, как Павел отпрыгивает назад, зажимает рот и кричит от боли и неожиданности. Когда вампир опустил руку, у него недоставало одного клыка.

Карсон под нами улыбнулся своей маленькой победе. Это была слабая, едва заметная улыбка, словно он осознавал, что она будет последней в его жизни. Под воротником его рубашки блеснула бронза. Бледный мужчина снова набросился на него, сорвал с шеи Карсона защиту и швырнул ее вниз, к подножию холма. Пальцы вампира погрузились в шею жертвы, вспарывая яремную вену, и тут все вдруг погасло.

– И вот мы здесь, – произнес Говард Карсон пустым голосом позади меня.

– Это было очень благородно с вашей стороны.

– Все равно я был, считай, мертв. – Он пожал плечами. – Я не мог допустить, чтобы где-то в одном мире с моей Дженни существовала эта адская машина. Жуткий совет превратил меня в свою марионетку, но будь я проклят, если позволил бы использовать дело всей моей жизни, чтобы превратить в марионеток всех, кого я любил. На самом деле, даже к лучшему, что он меня прикончил. Если бы мне удалось скрыться, они бы меня преследовали. Постарались бы добраться до меня, используя Дженни. А так лучше. Надеюсь, без меня у нее сложилась счастливая жизнь.

Я содрогнулась.

– Ну, вообще-то совсем несчастной ее не назовешь… – уклончиво ответила я.

– В чем дело?

– Мне так жаль, мистер Карсон. Вы поступили правильно, но Дженни… – Я запнулась. – Они пришли за ней до того, как вы разрушили здание.

Лицо Карсона окаменело.

– Нет… Она не мертва. Я бы почувствовал, если бы она пересекла границу. Я искал ее!

– Она не пересекала границу. Она ждала вас. Сейчас она наверху, возле ворот.

Карсон внимательно вглядывался в мое лицо, словно пытаясь увидеть признаки лжи.

– Это правда, – вздохнула я. – Идемте со мной! Вы сами увидите. И у меня еще остались оболы, чтобы заплатить перевозчику.

– Я не могу.

– Вы можете, мистер Карсон, и вы должны. Тогда, несколько лет назад, вы поступили правильно, но на этом дело не закончилось. Помогите нам, не дайте Жуткому совету воспользоваться плодами ваших исследований. Помогите окончательно исправить ваши прошлые ошибки. Кроме того, – добавила я, – вы и без того заставили Дженни слишком долго ждать, вам так не кажется?

В глазах Говарда Карсона затеплился огонек надежды, словно искорка, осторожно исследующая новую территорию в поисках сухой ветки. В мгновение ока она вспыхнула и разгорелась костром.

– Возьмите меня с собой!

Глава тридцатая

Мы спустились по лестнице к охваченной голубым огнем реке. С каждым шагом по каменным ступеням я ощущала, как ко мне возвращается чувство гравитации. Как будто моя душа знала, что она должна находиться в этих темных туннелях, а частный уголок посмертного существования Карсона предназначается не для нее. Когда мы приблизились к пристани, я увидела, что узкая лодка перевозчика уже вернулась. Я вынула кожаный кошелек Джекаби и передала его Карсону:

– Вот, возьмите. Вам это понадобится, чтобы оплатить поездку.

Карсон заглянул внутрь и вытащил окаменелый обрывок овечьей кишки.

– Для чего может понадобиться это?

Я взяла у него струну и засунула в карман.

– Не это, монеты. Возьмите одну из монет.

Карсон кивнул и взял один обол. Возвращая кошелек, он не сводил глаз с воды.

Харон направлялся к нам, размеренно погружая шест. Он был уже почти у пристани, когда я заметила, что он не один. За ним в лодке стоял высокий незнакомец в багровой сорочке и безупречно сшитом сюртуке такого непроницаемо-черного цвета, что невозможно было сказать, где заканчивается сюртук и начинается тьма пещеры. Я до боли в глазах пыталась рассмотреть его подробнее, но все оказалось тщетно.

Я так была занята разглядыванием перевозчика с незнакомцем, что не заметила, как Говард Карсон обогнал меня и подошел к самому краю реки. Черно-голубые щупальца извивались в языках пламени у его ног, вспенивая воду, когда изобретатель сделал шаг вперед с пристани.

– Стойте, мистер Карсон! Не надо… – крикнула я, но было уже слишком поздно.

Он наклонился, разглядывая неугасимое пламя, когда одно из жадных щупалец вскинулось вверх, взметнувшись хлыстом, обвило его шею. Карсон полетел лицом в воды Стикса.

Я бросилась вперед, схватила его за ноги и потянула на себя изо всех сил. В ответ на мои действия поверхность злобно вскипела, в паре дюймов от моей кожи заплясали языки жидкого пламени. Я изо всех сил уперлась ногами в покрытый вековой пылью берег, но Карсон погружался все глубже. В темноте под поверхностью воды виднелись какие-то зыбкие силуэты, постепенно обретая форму. Бесчисленные мраморно-серые руки – руки с невероятным количеством пальцев – тянулись к нему, хватали за рубашку, тащили на дно за волосы. Я же тянула Карсона на себя, от напряжения перебирая ногами по земле, но никак не могла вытащить его обратно. Я забрала Говарда Карсона из места его вечного блаженства и привела вот к этому. А потом все стало еще хуже.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация