Книга Жена и 31 добродетель, страница 52. Автор книги Екатерина Костина

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Жена и 31 добродетель»

Cтраница 52

Виконт фыркнул, вспомнив аргументы доктора. Может, в его рассуждениях и есть смысл, если бы Монфору было лет сорок или пятьдесят. Но ему еще нет и тридцати! Он вполне еще может себе позволить подождать ту самую. Единственную. От которой загорелась бы душа и вдвое быстрее забилось бы сердце. Где же она? Чувствует ли, что ее очень ждут?

От прилива тоски у Вистана защемило грудь, и он неосознанно потер ее рукой, приспустив поводья. Сам он никогда не считал себя особенным красавцем, но видел, что его общество приятно дамам, и они очень даже не прочь пофлиртовать с ним и пококетничать. Были и такие, кто, не особо сопротивляясь, оказывались в его постели по собственной воле. Удовольствие получали оба, так что, казалось бы, всех все устраивало. Однако, когда с некоторых пор за ним опять стали охотиться мамаши еще не пристроенных дочерей, Монфор почуял, что, похоже, земля уже горит под его ногами, и пора ему найти ту, с которой бы хотелось остепениться, пока это не сделали за него другие.

А все из-за той неудавшейся помолвки, вследствие чего его имя оказалось у всех на языке, а он сам вновь был причислен к стану холостых мужчин. Сам виконт был нисколько не расстроен, что его намечавшийся брак с леди Харвей не состоялся. Она ему не очень-то и нравилась, но отец весьма настаивал – она была дочерью графа, и ему хотелось большего для сына. Вистан это видел, и понимал, в чем состоит его сыновий долг, но не смог сдержать вздох облегчения, когда узнал, что ему предпочли сына маркиза. Отец, конечно, бесновался и призывал все тяжкие на головы изменников, но сам Монфор в глубине души был рад такому исходу. Он хотел совсем другого для себя, и теперь его руки были развязаны.

Виконт взял с отца слово, что тот не будет вмешиваться в его решения, и он сам себе найдет невесту. Правда, ему пришлось пообещать, что его выбор понравится родителю.

Так что, девушка должны была быть как минимум благородного происхождения, а как максимум – обладать теми чертами, что он так ценил. А вообще, ему казалось, он так давно ее, свою суженую, ждет, что должен узнать с первого взгляда. Его сердце и все органы чувств должны сразу обнаружить всю правду. Что это она, та самая. Единственная. Предназначенная только для него одного. И она его дождалась.

С этими приятными мыслями, вызвавшими на его губах улыбку блаженства, Монфор пришпорил коня, чтобы побыстрее добраться до нужного места и окончательно разобраться с порученным ему делом. А потом он займется устройством своей судьбы, что было для него важнее всего остального вместе взятого.

***

Никогда еще Амабель не чувствовала себя так неуверенно. Она не сомневалась в любви Роберта, как и в преданности своих слуг, но, глядя на яркую и лощеную гостью, ощущала некоторую растерянность. То ли от ее наглости, то ли от нелепости всей этой ситуации.

Муж злился на весь мир со вчерашнего вечера, как узнал о незваной визитерше, и сейчас взирал на леди Эвернер как на многоголовую гидру. Доктор Фицлан, присутствующий тут же, наоборот, смотрел восторженно, однако это скорее напоминало профессиональный интерес медика к необычному случаю в практике. Счастливец виконт выехал с рассветом на поиски Розалинды, избавив себя от напряженного раннего завтрака. Остальным, выражаясь фигурально, пришлось войти в клетку, где их ждала обосновавшаяся хищница.

Разговор обо всем и ни о чем, томные взгляды на мужчин, завуалированно-презрительные на нее – интриганка рассредоточила все свои боевые порядки.

– Наш дорогой граф так быстро и тайно женился, что мы даже оглянуться не успели, – щебетала леди Тания, со всем удобством расположившись в гостиной. То, что «нашего дорогого графа» едва не перекосило при этих словах, ее мало волновало. Леди Эвернер интересовали только те вещи или события, которые касались непосредственно ее саму. Мнение и чувства других людей не принимались как не имеющие значения. Присутствие жены хозяина дома так же нисколько не смущало.

Роберт смотрел на нее и не понимал, как он мог когда-то увлечься ею. Сейчас он с обескураживающей ясностью видел всю холодность и бессердечность ее души, все тайные мысли и обуревавшие желания. Ему стало страшно – было ощущение, будто он заглянул в черную яму, в которой не было дна. Не было вообще ничего. Одна темная пустота.

Тем временем, гостья пуще прежнего разливалась соловьем, принимая изучающие взгляды прежнего поклонника за свою безоговорочную победу над соперницей на сносях. Это же надо, фыркала себе под нос леди Тания, так себя изувечить! Теперь ни талии, ни фигуры. И все ради чего? Ради сопливого кричащего существа? Ну нет! Она ни за что не согласится на такую глупость. Неудивительно, что Роберт смотрит на нее такими голодными глазами. Еще бы! Сравнить ее, блестящую светскую красавицу, и эту блеклую расплывшуюся особу.

– Вы так редко бываете в свете, – продолжила свои подколки леди Эвернер. – Это почти mauvais ton. Всем любопытно посмотреть на невестку всесильного маркиза Нортгемптона. А вы всего пару раз мелькнули на балах…

– Мы много путешествовали, – вынужден был вставить слово лорд Клиффорд. – Сами понимаете, медовый месяц такое благоприятное время для этого. А сейчас у меня много дел в поместье.

Тания помрачнела, особенно когда увидела, какими взглядами обменялись супруги. Однако с цели ее таким пустяком было не свернуть.

– Конечно, понимаю. И я надеюсь, вы покажете мне свое имение, граф? Говорят, у вас совершенно изумительный вид на реку. Так хотелось бы посмотреть.

Взгляд, обращенный леди Эвернер на Роберта, мог бы произвести впечатление на человека, не испытавшего в свое время боль от ее яда. Но сейчас он пропадал втуне. Жертва воздействия не только им не пленилась, а решительно воспротивилась столь очевидным манипуляциям. Клиффорд порадовался, что предусмотрительно предпринял кое-какие шаги еще до утренней встречи с нежданной гостьей. Сначала он поговорил с женой, предупредив о возможных действиях со стороны леди Тании, потом написал письмо и отправил его со слугой с напутствием «лети как ветер».

Отвечать положительно на эту, несомненно, двусмысленную просьбу не хотелось, но правила приличия не позволяли хозяину дома отлынивать от своих обязанностей. Поэтому Роберт колебался, оттягивая неизбежное, и судорожно соображал, что можно придумать.

– Я поддерживаю просьбу леди Эвернер, – встряла Амабель. – Мне тоже хочется взглянуть на эту красоту, давно не видела.

Тания бросила на нее раздраженный взгляд, но, увидев как в ее сторону смотрит графиня, тут же закамуфлировала его под благодушный. Не успела она сказать и слова, как заговорил доктор Фицлан.

– И я с удовольствием совершу эту прогулку. А то все склянки да микроскопы… Надо подышать свежим воздухом. Особенно с такими прекрасными леди, да.

И он лучезарно улыбнулся хмурой гостье. Той пришлось взять себя в руки и согласится на променад в расширенной компании. Ее фальшивая забота о состоянии леди Клиффорд, «которой, возможно, трудно будет преодолеть такое расстояние», была тут же отметена самой леди Клиффорд. Она заявила, что наоборот, длительные прогулки очень полезны как для нее самой, так и для будущего ребенка. Что тут же подтвердил наивный доктор. Он честно, на всем протяжении пути до назначенного места, вещал угодившей в свою же ловушку Тании о преимуществе свежего воздуха для здоровья, особенно здоровья женщин, да. Тигрице на время пришлось спрятать коготки и притвориться кроткой овечкой, у которой еле сдерживаемое бешенство угадывалось лишь по изредка вспыхивающему пламени в глазах.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация