– Где ты был? – сонно спросила Йасмин.
– Здесь, недалеко.
– Что ты там делал?
– Изучал закоулки.
– Ну и как?
– Есть кое-что интересное.
– Что?
– Вставай, покажу.
Йасмин потянулась и села.
– Они ушли?
– Понятия не имею, пойдем.
– Куда?
– Увидишь.
– Я думала, ты шутишь.
Али помог жене подняться и повел ее за собой. Когда он поднял крышку сундука и поднес свечу поближе, Йасмин ахнула:
– О Аллах, что это?
– Золото, драгоценности, дорогая одежда.
– Откуда это взялось?
– Либо это казна какого-нибудь правителя, которую здесь спрятали, пережидая смутное время, либо… – Али замолчал, подбирая вариант, – Клад.
– Клад? Значит, мы богаты, – обрадовалась Йасмин.
– Не знаю, возможно у этих сокровищ есть хозяин. Динары-бербери находятся в обороте. Да и одежда выглядит новой.
– А здесь есть и одежда?
– Да, в том сундуке.
– Открой.
– Йасмин, сейчас не время, надо думать, как выбраться отсюда.
– А платья там есть?
– Кажется, есть.
– Пока не взгляну на платья, с места не сдвинусь, – сказала Йасмин.
Али не стал с ней спорить, откинул крышку сундука.
– Посвети, – попросила Йасмин.
Али поднес свечу ближе. Она покопалась в сундуке и безошибочно вытащила из него длинное, расшитое серебром и жемчугом женское одеянье.
– Можно я примерю? – спросила Йасмин. – Нам же все равно некуда спешить.
– Примерь, – разрешил Али.
– Ты не сердишься?
– Нет, нам действительно некуда спешить, можешь все перемерить.
– Кажется, ты злишься?
– Нет.
– Ну ладно, отвернись.
– Зачем?
– Я стесняюсь.
– Вообще-то здесь довольно темно.
– Не настолько, чтобы ты меня не увидел.
– Но мы же только что…
– Отвернись.
Али покорно повернул голову. Когда ему разрешили смотреть, он увидел перед собой пери в длинном серебристом одеянии. От ее красоты у него захватило дух. На мгновение ему показалось, что он впервые видит эту красивую надменную женщину, ее можно было принять за царицу или волшебницу, явившуюся перед взором смертного, богиню, хозяйку сокровищ.
– Что скажешь? – лукаво спросила Йасмин.
– А вы мою жену не видели? – вопросом ответил Али.
Йасмин засмеялась.
– Это же я.
– Ну не знаю, теперь я в этом не уверен. Я ее в тебе не узнаю.
– Почему?
– Ты сейчас другая, и я не могу понять, кто из вас красивее.
– Даже не знаю, радоваться мне или устроить сцену ревности. А может быть, ты тоже что-нибудь оденешь?
– Нет.
– Ну, пожалуйста. Все равно больше делать нечего.
Йасмин стала уговаривать Али, и он сдался. Вытащил из сундука расшитую золотом фарджийю, шелковую рубаху, шальвары и надел все это. Увидев его в новой одежде, Йасмин сказала:
– Я поражена в самое сердце. Какой ты красивый.
– Все это хорошо, конечно, – сказал Али, – но надо думать, как выбраться отсюда.
Йасмин словно не слышала его, выбрала из сундука несколько браслетов и нацепила их на руки. Али снял с себя драгоценную одежду и бросил ее обратно в сундук.
– Как ты нашел этот клад? – спросила Йасмин.
– Пламя свечи тянуло в эту сторону.
– Ты хочешь сказать, что пламя показало тебе, где лежат сокровища? Это значит, что мы здесь оказались неслучайно, сокровища дожидались нас. Это был знак свыше.
– Выше у нас несколько газов скальной породы, – сказал Али, – огонь тянется к воздуху, я подумал, что здесь может быть выход, и попал сюда.
– Сейчас, между прочим, пламя тоже куда-то тянется. Может, там есть еще клад.
Али только сейчас обратил внимание на то, что пламя свечи действительно продолжает выгибаться и растягиваться. Он пошел в этом направлении и обнаружил в скале широкую щель, которую до этого не было видно из-за каменных отростков, свисающих с потолка.
– Не ходи туда, мне страшно, – сказала Йасмин, но Али, поколебавшись, пролез в отверстие. Свеча освещала лишь малую часть пространства, и составить представление о том, где он сейчас находится, было трудно. Это был тесный коридор, который, по мере продвижения, расширялся.
– Подожди меня, – крикнула сзади Йасмин.
Али остановился и стоял, пока не почувствовал руки жены.
– Мне страшно, – сказала она, – давай вернемся к нашим сокровищам.
Это предложение вызвало у Али смех. Со смехом ушло напряжение и страх перед неизвестностью. Он сделал еще один шаг и почувствовал, как земля ушла из-под ног и что он летит куда-то в неизвестность.
В следующий миг он ушел с головой под воду. Отчаянно молотя руками, он выбрался на поверхность. Вокруг была кромешная тьма, и сам он барахтался в воде. Али сквозь шум, который он сам издавал, услышал истошный вопль:
– Али, где ты, Али?
– Здесь я, – отозвался он.
– Где здесь?
– Внизу.
– А что ты там делаешь?
– Купаюсь.
– Что значит купаюсь?
– Я упал в воду. Здесь, кажется, подземное озеро.
– Нашел время купаться, вылезай немедленно.
– Я с удовольствием, только не знаю, в какую сторону плыть, – крикнул Али.
При падении он выронил свечу.
– Зажги свечу, я ее где-то там выронил, поищи.
– Здесь нет ничего.
– В сумке есть еще свеча?
– Нет, я одну только положила.
Али доплыл до каменистого берега, и, держась за него, крикнул:
– Тогда пой.
– Зачем петь?
– Я буду лезть на твой голос, попробую выбраться.
– А что петь?
– Не знаю, что-нибудь веселое.
Йасмин запела песню. Али вылез и стал осматривать все вокруг, ища, за что зацепиться. Скала вся была в выступах и трещинах, и он довольно легко поднялся по ней и ухватил Йасмин за ногу. Она запнулась и завизжала так, что у Али заложило уши.
– До этого у тебя лучше получалось, – сказал он.