Книга Дочь убийцы, страница 42. Автор книги Джонатан Келлерман

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Дочь убийцы»

Cтраница 42

После этого Блейдс встала, оценивая свою работу. Лежащая на земле фигура напоминала персонаж из фильма ужасов. Если прорезать два отверстия для глаз, он превратится в безумного убийцу. А пока он – несчастная жертва, и Грейс это устраивало.

Теперь – самое трудное. Она была сильной для своей комплекции, но труп все равно оказался слишком тяжелым. Разрезав еще один мешок, Блейдс довольно долго возилась, просовывая его под тело. Потом сделала из клейкой ленты, намотав ее в четыре слоя, петли на уровне груди и коленей – ручки для переноски.

Блейдс надеялась, что пластик уменьшит трение и она без труда протащит тело двадцать футов до гаража. Но петли соскальзывали, и ей пришлось потрудиться. Дотащив свой груз до задней дверцы «Джипа», она вернулась за оружием и остальными вещами, принесенными из «Крайслера», и положила их на пол за передним сиденьем. Потом опустила заднее сиденье, преследуя две цели – освободить пространство для груза и скрыть его от любопытных глаз.

Задыхаясь от напряжения, Грейс погрузила труп в машину. После чего остановилась, чтобы перевести дух, и с мрачной гордостью посмотрела на изготовленную ею мумию. Проверила коврик – не протекла ли на него кровь, – но ничего не увидела. Хотя не стоило себя обманывать: при анализе ДНК следы найдутся.

Вернувшись в сад, Грейс с помощью шланга смыла темные пятна с травы – напор воды она сделала слабым, чтобы не шуметь. Наконец вся кровь была смыта в клумбы у восточной стены дома. Доктор вернулась в гараж за лопатой и аккуратно взрыхлила землю на клумбах, пока та не приняла прежний вид. Тщательный осмотр лужайки на четвереньках выявил несколько капель крови, засохшей на травинках. Вооружившись фонариком, маникюрными ножницами и пакетом для сэндвичей, Блейдс постригла траву, сложила срезанные стебли в пакет, а потом – в два мешка для мусора и запечатала эти мешки клейкой лентой. Невесомый пакет поместился в карман ее брюк. Туда же отправился нож, чуть не убивший ее, – со спрятанным лезвием он представлял собой короткий черный прямоугольник.

Грейс потратила еще несколько минут, внимательно осматривая двор, но не нашла никаких признаков беспорядка.

Столкновение с мистером Ножом длилось несколько секунд – даже не минут.

Они исполнили смертельный танец, причем каждый думал, что ведет он.

Вернувшись в гараж, Блейдс закрыла заднюю дверцу «Джипа», села на водительское сиденье и уехала.

* * *

Возвратившись в Вэлли, на этот раз на Бенедикт-Кэньон, она выехала на шоссе 101 еще до отеля «Хилтон» в Калабасасе, а затем свернула на бульвар Топанга-Кэньон. На севере находились пригороды, а на юге – опасный каньон, конечная цель ее путешествия.

Извилистая дорога, соединявшая старую и новую части района, была опасна, если не знать, куда едешь. Грейс сотни раз проезжала здесь ночью, на большой скорости проходя крутые повороты и давая мотору «Астон Мартин» показать себя.

Слева тянулся склон холма. Справа – тоже, но в некоторых местах он неожиданно обрывался в пропасть глубиной до тысячи футов.

Не впишешься в поворот – и ты труп.

Несколько раз Блейдс, доверяя своей интуиции и памяти, закрывала глаза и мчалась по краю обрыва.

Теперь она внимательно следила за дорогой.

* * *

На всем пути ей не встретилось ни одной машины, но она видела нескольких оленей, в том числе самца с ветвистыми рогами, который как будто фыркал на нее. Когда Блейдс была уже недалеко от цели, над обрывом промелькнул похожий на собаку силуэт – либо детеныш койота, либо лиса.

Сбросив скорость, Грейс высматривала съезд. Увидев то, что ей было нужно, она промчалась чуть дальше, свернула на обочину, с трудом развернулась, проехала назад около мили и затормозила на узкой полоске земли, тянувшейся параллельно обрыву.

Там Блейдс остановила машину в нескольких дюймах от зияющей пропасти и, не глуша двигатель и не включая фары, вышла, открыла заднюю дверцу и выгрузила на землю завернутое в полиэтилен тело. Потом, тяжело дыша, с помощью ног и обтянутых перчатками рук подкатила труп к обрыву.

Место было выбрано правильно: хороший обзор в обоих направлениях и крутой обрыв, увеличивавший шансы на долгое, беспрепятственное падение.

Она подождала немного и, убедившись в отсутствии приближающихся фар, собралась с духом и столкнула тело. Послышался удар, за ним шелест, а потом удары стали чаще, как ускоряющаяся барабанная дробь.

Наконец все стихло.

Если повезет, его найдут не скоро. Или никогда не найдут. В любом случае Блейдс не видела, как этот труп можно связать с ней.

Отъехав на несколько ярдов, она остановилась, пешком вернулась назад и фонариком осветила место, куда опустила тело. Отпечатков подошв не осталось – почва была слишком плотной, – а следы от шин на земле она затерла.

Вернувшись к «Джипу», Грейс снова развернулась, проехала несколько миль на юг, остановилась и выбросила из окна винтовку.

Через несколько минут за винтовкой последовал пистолет.

Еще пять минут – и в пропасть полетела испачканная кровью трава.

Продолжая ехать на юг, психотерапевт добралась до пересечения бульвара Топанга-Кэньон с прибрежным шоссе.

Очевидно, ей никуда не деться от этого места.

Возможно, по сути своей она просто обычная калифорнийская девчонка.

* * *

Грейс проехала пятьдесят миль на север, до Окснарда, и промчалась по темным сельскохозяйственным окраинам города, расположенного в песчаной бухте. Нож полетел через забор из рабицы на клубничное поле. Может быть, какой-нибудь сборщик ягод найдет его и использует для самозащиты.

Новым домом для дробовика стал один из шести контейнеров для мусора перед зданием импортера электроники в индустриальном парке у Стёрджис-роуд. В парке никого не было, и Блейдс забралась на контейнер, чтобы переворошить его содержимое. Она спрятала оружие, набросав сверху картон, бумагу и упаковочную пленку, похожую на салат из целлулоида.

Потом направилась к Камино-дель-Сол, а бульвар Дель-Норт вновь вывел ее на шоссе 101.

В пять сорок восемь утра Грейс вернулась в свой номер в «Хилтоне».

Глава 25

Подкрепившись бутылкой воды, четырьмя конфетами с кофеином и тремя кусочками индейки, Грейс разложила вещи врага на маленьком столике напротив широкой кровати.

Первым делом – бумажник. Дешевая черная кожа, потрескавшаяся по краям. Обыкновенный, туго набитый. Во внутреннем отделении – действующие водительские права штата Калифорния на имя Белдрима Артура Бенна; спрятаны, но не слишком тщательно. Черты лица и возраст – как у мужчины, которого она застрелила. Более длинные волосы и усы не мешали опознанию: это был он.

Белдрим. Неподходящее имя для убийцы.

Прикончи суку, Белдрим.

А может, его звали Белл? Дрим? Билл?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация