Книга Хроники искателей миров. Стеклянное проклятие, страница 63. Автор книги Томас Тимайер

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Хроники искателей миров. Стеклянное проклятие»

Cтраница 63

– Принесите сюда ящик с динамитом, – приказал Уилсон.

Здоровяк Руперт, и без того изрядно напуганный, вскинул глаза на руководителя экспедиции:

– Динамит, сэр?

– Да, черт бы побрал! Ты разве оглох? Я разнесу эту глыбу на тысячу кусков, если сочту это необходимым.

– Вы хотите уничтожить зеленый камень? – Этот Руперт, тугодум с бычьими мышцами, ничего не понимал.

– Не уничтожить, идиот, а разделить! Я убежден, что каждый его обломок будет обладать теми же свойствами, что и целый камень, но не столь ярко выраженными. Для наших экспериментов будет достаточно обломка размером с кулак. Остальное мы продадим. Уверен, что крупнейшие музеи и общества естествоиспытателей будут расхватывать их, как горячие пирожки, и по той цене, которую назначим мы. Твое вознаграждение окажется куда большим, чем ты можешь себе представить. Мы будем купаться в золоте!

Выражение лица Руперта изменилось. Наконец-то до него дошло. Прочие тоже не остались в стороне. Наемники почти бегом бросились за динамитом.

Уилсон был здесь единственным человеком, в душе которого тлело сомнение. Риск очень велик. Динамит – новое изобретение. Он стал причиной уже нескольких несчастных случаев с катастрофическими последствиями. Взлетел на воздух даже цех по производству этого вещества, и только потому, что какой-то кретин пренебрег правилами безопасности. Удержать ситуацию под контролем мог только опытный человек. Небрежность может стоить жизни и им – достаточно сильного толчка или искры…

Динамита у них оставалось уже совсем немного. Уилсон вообще сомневался, стоит ли брать столь опасное вещество с собой в экспедицию, где неизбежны всякие случайности, и в конце концов ограничился двумя ящиками, из которых две трети были уже израсходованы. Кто бы мог подумать, что им снова понадобятся динамитные шашки?

– Сюда! – крикнул он своим людям, махая рукой. – И поаккуратнее, не вздумайте уронить!

Вскоре подоспели взмокшие наемники.

– Отлично, – похвалил их охотник за метеоритами. – Теперь подставляйте лестницу и поднимайте наверх.

Он руководил работой до тех пор, пока ящик не был установлен на нужное место. Подошел Руперт. Глаза бывшего докера были полны страха, хотя небольшой деревянный ящик с надписью «Динамит Нобеля» был примерно таким же по величине, как и коробка с бутылками виски.

Уилсон приподнял крышку, и в нос ему ударил сладковатый запах нитроглицерина. Коричневые бруски шашек были завернуты в несколько слоев промасленной бумаги и, безопасности ради, пересыпаны кремнеземом. Динамит оказался в отличном состоянии.

Он вынул одну шашку и прикинул ее вес на ладони. Затем добавил к ней вторую, третью и четвертую. Четырех должно хватить. Запал лежал рядом: деревянная основа, в которую был засыпан черный порох и вставлен бикфордов шнур. Как только запал будет прикреплен к бруску динамита, он окажется готовым к взрыву.

С неба упали первые капли дождя. Все это время Уилсон был так занят, что не заметил, как небо заволокли тучи. Надо поторапливаться. Вскоре запал был установлен на место, и охотник за метеоритами велел своим людям отнести ящик с оставшимся динамитом на безопасное расстояние от храма.

55

– Сюда нельзя. Босс занят, – дорогу О’Нилу преградили трое мужчин с деревянным ящиком в руках.

– Что он задумал? – Патрик перевел взгляд с надписи «Динамит Нобеля» на лица наемников, а потом на лестницу, ведущую на крышу храма.

Рядом с ней стоял сэр Джейбс Уилсон собственной персоной, и в руках у него виднелось что-то похожее на удилище. Но куда запропастился Арчер? И что произошло с краном?

– Мне необходимо с ним срочно поговорить, – он оттолкнул Руперта и бросился вверх по лестнице. – Речь идет о наших пленниках! – бросил он через плечо.

– Стой! – Руперт бросился за ним, но Патрик оказался быстрее. – Назад!

Когда он взбежал на верхнюю площадку, Уилсон обернулся.

– Прошу прощения, босс! – крикнул на бегу Руперт. – Я предупреждал парня, что вам нельзя мешать, но он не стал меня слушать.

– Хорошо, Руперт, – ответил Уилсон. – Возвращайтесь к своим, я сам разберусь. Что случилось, Патрик?

– Пленники, сэр… – Патрик с трудом перевел дух. – Босуэлл утверждает, что юноше очень плохо, он чуть ли не при смерти. Могу ли я взять пару человек, чтобы открыть дверь и взглянуть, в чем там дело?

Уилсон смерил его скептическим взглядом:

– И ты в это поверил?

– Да, сэр. Мальчику, как мне кажется, действительно куда хуже, чем тогда, когда мы их заперли.

Уилсон задумался на миг, но все же отрицательно покачал головой.

– Нет. Или позже. Сейчас у нас есть дела поважнее. Впрочем, это хорошо, что ты здесь, Патрик. Ты мне понадобишься.

О’Нил удивленно поднял брови:

– Что вы задумали, сэр? Где Арчер?

– Арчер? Так ты еще ничего не знаешь? – глаза Уилсона свирепо сверкнули. – Джонатан мертв. Погиб, когда мы пытались извлечь метеорит из его гнезда. Вот, держи, – он протянул свою наплечную сумку Патрику.

– Погиб? – Эта новость повергла молодого человека в шок. – Но… как это случилось?

– Сейчас неподходящее время для рассказов, – охотник за метеоритами указал глазами наверх. – Мы должны все закончить до того, как хлынет дождь. Потом все узнаешь. – Вспыхнула зажигалка, Уилсон поднес огонь к фитилю бикфордова шнура. Раздалось шипение, шнур вспыхнул. По земле пополз белый дым. Прихватив снаряженный динамитный заряд, Уилсон направился к вратам храма. – Пойдем, поможешь мне!

Лицо его стало очень серьезным. Патрик взялся за связанные вместе четыре динамитные шашки, они размахнулись и на счет «три» бросили заряд внутрь. Он угодил точно на метеорит. Патрик зачарованно следил за тем, как догорает шнур.

– А теперь прочь отсюда! – хрипло выкрикнул Уилсон.

Толкнув Патрика в спину, он бросился вниз по лестнице. Молодой человек замешкался на пару секунд и успел заметить, как зеленоватый песок вокруг метеорита пришел в движение – словно под ним двигалось какое-то живое существо. А затем ему почудилось, что из-под поверхности песка вынырнула пара стекловидных щупалец, однако он не поверил собственным глазам.

– Черт побери, О’Нил!!!

Патрик с трудом оторвал глаза от происходящего и бросился за боссом. Метрах в пятидесяти от храма возвышался небольшой холм. На нем росло корявое дерево, на котором, несмотря на продолжительную засуху, все еще оставалось немного зелени. За его стволом и притаились двое мужчин в ожидании взрыва.

Хроники искателей миров. Стеклянное проклятие

Взрыв разорвал тишину в клочья, словно гром от одновременного удара тысячи молний. Оскар почувствовал, как от удара взрывной волны до основания содрогнулась их тюрьма. С потолка посыпалась сухая глина. Дверь едва устояла, но сквозь ее щели в хижину с такой силой ворвались песок и пыль, что им пришлось закрыть лица руками. Грохот еще не умолк, а Гумбольдт уже вскочил и бросился к двери. Прижавшись к щели, он выглянул наружу.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация