Книга Тайна старинного талисмана, страница 27. Автор книги Фиона Келли

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Тайна старинного талисмана»

Cтраница 27

Ухватившись за ржавую проволоку и закинув ногу как можно выше, Белинда просунула носок ботинка в одно из ромбовидных отверстий. Потом, оттолкнувшись, с трудом оторвалась от земли. Под ее весом изгородь покачнулась. Белинда этого не ожидала. Нога соскользнула, она с воплем упала на землю.

Заметив, с каким презрением смотрит на нее Джейми с другой стороны изгороди, она почувствовала себя неуклюжей гиппопотамшей.

— Попробуй только хоть слово сказать, — предостерегла она, вставая на ноги. — Я поскользнулась, вот и все. С каждым может случиться.

— Держись поближе к столбу, — посоветовал Джейми. — Там не будет так шататься.

— Я как раз об этом и подумала, — сказала Белинда. — Ив твоих советах не нуждаюсь.

— Конечно, не нуждаешься, — пробормотал себе под нос Джейми. — Что тебе нужно, так это подъемный кран.

— Я все слышала, — предупредила Белинда. — Ну и нахал ты, Джейми Адамс.

Стремление доказать Джейми, что из нее еще выйдет толк, придало Белинде силы. Она приблизилась к одному из железных столбов, поддерживавших изгородь, привстала на цыпочки и ухватилась за верхний край. Изгородь слегка покачнулась. Девочка поскребла ногами, пытаясь зацепиться.

Побарахтавшись с минуту, она нашла опору и подтянулась. Ее голова показалась над верхним краем забора. Опершись о столб, она с трудом ухитрилась взгромоздиться на качающийся волнистый край изгороди. Проволока торчала неровным зигзагом. Она вытянула ногу, стараясь перекинуть носок через край. Верхушка шеста больно уперлась в живот.

— Не спеши, — подзуживал ее Джейми. — Мы же никуда не торопимся, правда?

— Джейми, — пропыхтела Белинда. — Хочешь синяк под вторым глазом?

— Нет, спасибо, одного хватит, — отозвался мальчишка.

— Тогда заткнись, — прорычала Белинда.

Наконец она перекинула ногу через изгородь и осторожно перенесла центр тяжести на Другую сторону. Побалансировав немного, попыталась осторожно спуститься.

И вдруг из ее горла вырвался сдавленный крик. Пальто за что-то зацепилось, и она беспомощно повисла на изгороди. Ткань обвилась вокруг шеи, спутала ее по рукам и ногам, превратившись в смирительную рубашку. Ноги неуклюже болтались в воздухе.

Джейми покатился было со смеху, но вдруг замолчал, глядя куда-то вдаль.

— Джейми, — прохрипела полузадушенная Белинда. — Помоги!

— Поезд идет, — сообщил Джейми. — Помашем машинисту, может, он остановится.

— Нет, Джейми, не надо! — закричала Белинда. — Это опасно!

Но Джейми, не обращая внимания на ее крики, соскользнул вниз по склону канавы и вскарабкался на рельсы.

— Джейми! — вновь закричала Белинда, услышав вдалеке стук колес приближающегося поезда. Вскоре этот грохот перекрыл даже завывание метели. Она отчаянно пыталась высвободиться, но только крепче запуталась в проволоке.

Беспомощно повиснув на заборе, она смотрела, как Джейми спустился на рельсы и, размахивая руками, побежал навстречу локомотиву, который уже показался из-за поворота. Поезд мчался на всех парах.

Внезапно Джейми поскользнулся и упал.

— Джейми! — в ужасе завопила Белинда. — Джейми!

Но ее голос утонул в реве приближающегося поезда.


Глава X ПОГОНЯ

Напрягая все силы, Трейси пробиралась по лесу. Вот когда пригодились проворство и ловкость, обретенные за годы упорных тренировок. Ледяной воздух обжигал легкие, мокрый снег хлестал по лицу, застилая взор. Приходилось глядеть в оба, чтобы в этой белой мгле случайно не наскочить на дерево.

Заметив, что Холли и Белинда побежали вслед за Джейми, она чуть помедлила. Трейси совсем не знала этих мест и понятия не имела, где кончается роща. Знала она только одно: что Джейми с девочками бегут прочь от деревни, тогда как их единственная надежда на спасение находится совсем в другой стороне.

Надо добраться туда, где есть люди. Хоть кто-нибудь. Железнодорожная станция! Вот куда надо бежать. Если она доберется до станции, то сумеет позвать на помощь.

Изнутри церкви послышался грохот. Стол, которым они забаррикадировали дверь, покачнулся и упал. Через секунду Тони Блейк будет здесь. Трейси ухватилась за ручку наружной двери и плотно захлопнула ее.

С внутренней стороны на ручку надавила сильная рука. Ручка медленно, неотвратимо поворачивалась, и Трейси ничем не могла ей помешать. Отчаяние придало ей сил. Она налегла всей тяжестью, и ручка вернулась в первоначальное положение.

Но из-за снега железо стало скользким. Трейси почувствовала, как ручка выскальзывает из пальцев. Дверь немного приоткрылась. Девочка крепко уперлась каблуками в порог и навалилась спиной на дверь. От неимоверного усилия заныли плечи, казалось, руки вот-вот вывернутся из суставов.

Но, как ни была Трейси сильна, она все же не могла долго противостоять взрослому мужчине. Трейси проигрывала неравную битву. Дверь уже приоткрылась на пару сантиметров. Еще секунда-другая — и на пороге появится Тони Блейк. В лицо ей опять взглянет дуло заряженного ружья. Нога соскользнула, и пальцы невольно выпустили скользкую ручку. Испуганно вскрикнув, Трейси упала на землю.

Дверь распахнулась. Послышались ругань, грохот, а вслед за ними — оглушительный треск. Это выстрелило ружье.

Трейси вскочила на ноги и, прежде чем пуститься наутек, заглянула в дверной проем. На полу, выпучив глаза от испуга, неуклюже барахтался Тони Блейк. Рядом валялось ружье. Трейси едва не покатилась со смеху. Ну конечно же! Она поняла, что произошло. Блейк налегал на дверь с такой же силой, с какой Трейси пыталась ее удержать. Когда она упала, сопротивление внезапно исчезло, и Тони Блейк кубарем полетел назад. Ружье выпало у него из рук и от удара выстрелило.

Трейси метнулась вдоль церковной ограды. Но Блейк уже вскочил на ноги и сквозь метель ринулся в погоню.

«Скорее в укрытие! — подумала Трейси. — Скорее!» От церковной ограды до железной дороги тянулся пустырь. Спрятаться было негде. Она не думала, что Блейк станет в нее стрелять, но кто его знает? Некогда было раздумывать, на что он способен, а на что — нет.

Невысокая кладбищенская ограда отделяла ее от темной полоски небольшого леска. Вот где спасение! Добраться бы поскорее до деревьев, тогда она, может быть, оторвется от Тони Блейка.

Она перескочила через ограду и что есть духу помчалась к лесу. На полпути она отважилась обернуться. Блейк, сжимая в руке ружье, неуклюже карабкался через стену.

В душе у Трейси вспыхнула надежда. Он толст, тяжел и неуклюж, к тому же бегает она гораздо быстрее.

Наконец Трейси нырнула в лес и, петляя, побежала между деревьями. Мокрые волосы прилипли к лицу. Она еще раз бросила взгляд назад, но Блейка не увидела и не услышала его шагов или криков. Пронзительный рев ветра заглушал все звуки. Но Трейси не успокоилась. Пока она не убедится наверняка, что оторвалась от него, она не рискнет замедлить бег. Дыша глубоко и размеренно, стараясь не обращать внимания на то, что морозный воздух обжигает легкие, как огнем, она побежала легкой трусцой, изо всех сил прислушиваясь к вою ветра — не раздастся ли за спиной подозрительный шорох.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация