Книга Тайна золотой маски, страница 36. Автор книги Фиона Келли

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Тайна золотой маски»

Cтраница 36

Она вырвала руль из рук Курта.

— Холли! Ты что де… Ой! — потеряв равновесие, Курт упал на землю.

Объяснять было некогда. Прежде чем он успел подняться, Холли вскочила на велосипед и уже через мгновение что было сил жала на педали.

— Звони в полицию! — оглянувшись, крикнула она. — Пусть едут в дом Белинды, немедленно.

Времени на обдумывание не было. Она просто летела во весь опор вдогонку за машиной, не спрашивая себя ни о чем. Одно было ясно — Белинда в опасности. Но что они собираются с ней сделать?

Мысли Холли кружились в смятении, в то время, как ее велосипед стрелой летел по дороге, приближаясь к длинному изнурительному подъему. Примерно посередине его располагался дом Белинды. Но и в этой бешеной гонке Холли не забывала об осторожности. Она понимала, что не может захватить дом кавалерийской атакой. Поэтому, не доезжая метров десяти до ворот, она остановилась, с трудом переводя дыхание.

Хватая ртом воздух как пойманная рыба, она бессильно уронила голову на сложенные на руле руки. Ноги не слушались, они стали мягкими, как желе. Она прислонила велосипед к кустам живой изгороди и медленно побрела к воротам, за которыми начиналась усыпанная гравием подъездная аллея, ведущая к парадному входу дома Хейесов. На аллее стояла легковая машина, за рулем которой кто — то сидел. Холли пригнулась, чтобы ее не заметили.

Она сделала несколько медленных глубоких вдохов, стараясь восстановить дыхание и успокоиться, потом осторожно высунула голову из — за кирпичного столба.

В машине сидел Марк.

Холли огляделась. Длинная, уходящая под уклон улица была абсолютно пуста — все отправились смотреть на праздничное шествие. О том, чтобы незаметно подобраться к парадной двери, нельзя было и думать — Марка специально оставили караулить вход.

Осмотревшись, Холли бросилась ко входу в соседний дом. Она позвонила в дверь — в тишине раздалось мелодичное «динь — донн…» Прошло несколько секунд напряженного ожидания. Никто не подошел к двери.

Тогда она побежала до угла этого большого отдельно стоящего дома. Боковые ворота были не заперты. Она толкнула калитку и побежала вдоль высокого деревянного забора, отделявшего один участок от другого.

Перетянув камеру назад, чтобы она не так мешала ей, Холли подпрыгнула, схватилась за край забора, подтянулась и взобралась на него. В следующее мгновение она мягко приземлилась в саду Хейесов и, обогнув дом, бросилась к задней двери. Дверь была заперта, но на другое Холли и не рассчитывала. У нее уже был наготове план.

Она подбежала к широким ступеням, ведущим к французским окнам, и заглянула в длинную пустую комнату, где они недавно сидели на той вечеринке, восхищаясь выступлением Великого Мистериозо и ломая голову над его фокусами.

Вместо стекла, разбитого грабителями, окно закрывал кусок фанеры. Холли подтащила большой глиняный горшок с каким — то декоративным растением к стеклянной двери и, балансируя на краю, вцепилась в фанеру ногтями.

Но из этой ее попытки ничего не получилось. Требовалось что — то, чем можно было бы поддеть и отодрать лист фанеры. Холли огляделась. Неподалеку валялись старые садовые инструменты. Она схватила ржавый садовый совок и подсунула его между фанерой и оконной рамой.

Скрипнули гвозди. Холли нажала со всей силой, и фанера вдруг отошла. Затем Холли сунула руку в окно, нащупала шпингалет и дернула щеколду. Пробравшись внутрь, она на цыпочках прошла к выходу из гостиной.

Из соседней комнаты доносились голоса. Холли бесшумно проскользнула по коридору к приоткрытой двери.

Спиной к ней, верхом на стуле, свесив руки через его спинку, сидел Джо Шарп. А напротив, на кушетке, со связанными руками и ногами сидели, прижавшись друг к другу, Трейси и Белинда.

— А что мне об этом волноваться? — услышала она голос Джо Шарпа. — Мы и товарку вашу тоже сцапаем. И тогда будет полный комплект — все три.

Холли заметила, как блеснули глаза Трейси, — это она увидела подругу в дверную щель.

— Вам ее не поймать, — сказала Трейси, глядя Джо Шарпу прямо в глаза. — Потому что, наверное, сейчас, в этот самый момент, она рассказывает про вас полиции.

Белинда тоже увидела Холли, но поспешно отвела взгляд, опасаясь привлечь к ней внимание своего похитителя.

— Да — да, можете не сомневаться, — подхватила она. — Как только Холли заметит, что я пропала, она догадается о том, что вы затеяли. Мы уже несколько дней вас выслеживаем. Так что я бы на вашем месте явилась с повинной — немедленно. И вы, и этот, наверху.

Холли покосилась на лестницу, ведущую наверх. Она поняла, что Трейси хочет предупредить ее: в доме есть кто — то еще.

— Спасибо, что напомнила. О вашей подружке мы позаботимся, — раздельно проговорил Джо Шарп. — Я как раз собирался послать за ней Марка.

Перекинув ногу, он встал со стула.

— Что вы собираетесь с нами делать? — спросила Белинда.

— Вряд ли это вас обрадует, — презрительно скривил губы Джо Шарп. — Но вы сами напросились. На помощь полиции не рассчитывайте. Мы будет за сотни миль отсюда, прежде чем вы сможете им что — то вякнуть. Если, конечно, вообще будете в состоянии вякать.

— Вам это так просто не сойдет с рук, — пообещала Трейси.

Джо Шарп расхохотался. И этот его резкий хохот прозвучал более зловеще, чем любая угроза, которую он мог бы бросить в их адрес.

Все, что ей было нужно, Холли уже узнала. Крадучись, она двинулась вдоль стены обратно. Как только послышались приближающиеся шаги Джо Шарпа, она неслышно метнулась к лестнице. И прежде чем он вышел в коридор, она успела скрыться из вида, взлетев по ступенькам наверх.

Ее напряженный слух уловил какие — то звуки из спальни миссис Хейес — там определенно кто — то был. Холли на цыпочках прошла по лестничной площадке. Дверь спальни была открыта, и Холли осторожно заглянула внутрь. Там мистер Гринэвей вытаскивал ящики из высокого комода. На полу громоздились кучи одежды и других вещей.

Одной с ним не справиться, поняла Холли, но, может быть, попробовать запереть его здесь, прежде чем он сообразит, что происходит?

Затаив дыхание, Холли просунула руку за дверь. Она понимала: малейший шорох — и ей уже не выпутаться. Она услышала, как он, крикнув, швырнул очередной ящик на пол и потянулся за следующим. Ищущие пальцы коснулись холодного острого края ключа. Но вытащить ключ было непросто — он застрял в замке.

Видеокамера, качнувшись на ремне, с глухим стуком ударилась о дверь. Ключ от комнаты выскочил в ладонь Холли в тот самый момент, когда Гринэвей — старший вскинул голову, и их глаза встретились.

Холли мгновенно захлопнула дверь и повернула ключ в скважине. Из — за двери послышался рев удивления и ярости. Гринэвей ринулся по комнате к выходу и ударил плечом в толстые доски.

Дверь даже не шелохнулась.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация