— По-моему, нет. Кстати, у меня есть и другие мешки. Можете их взять, если хотите мне помочь.
Обе девочки схватили по мешку и стали помогать Дэвиду убираться. Работы оказалось невпроворот. Закончили они лишь к полудню, когда наступило время перекусить.
— Я могу предложить вам по пакету чипсов и по банке кока-колы, — сообщил им Дэвид. — Больше у меня ничего нет.
— Все лучше, чем сидеть голодными, — ответила Холли.
— Точно! — добавила Трейси.
Они уселись на поросшем травой склоне, спускавшемся вниз от аббатства, и захрустели чипсами, запивая их кока-колой.
— Папаша мой совсем рехнулся, — сообщил им Дэвид. — Считает, что Рудж может подать на нас в суд.
— Едва ли, — возразила Холли. — Ведь вы тут ни при чем. Да и мистер Рудж не из таких людей.
— Возможно, сейчас не из таких, — сказал Дэвид. — Но потом, когда до него доберется какой-нибудь жадный до денег адвокат…
Холли нахмурилась и грозно взглянула на него.
— Мой отец тоже адвокат, — сообщила она.
— Извини, — коротко ответил он. — Но ведь ты понимаешь, что я имел в виду.
Холли понимала. Ее отец действительно был адвокатом. Правда, некоторое время назад, когда семья еще жила в Лондоне. Но когда ее матери предложили должность менеджера в местном банке, и они переехали в Виллоу-Дейл, мистер Адамс ушел из юриспруденции и занялся тем, что любил больше всего — стал мастерить мебель. Это давало ему меньше денег, но зато он был счастлив.
— Ну нет, едва ли. Я уверена, что вы напрасно беспокоитесь из-за этого, — заверила его Холли.
— Будем надеяться, — вздохнул Дэвид. — Иначе это станет в самом деле последней каплей для моего отца. Тогда я за него не ручаюсь. — Дэвид допил свою банку и встал. — Пожалуй, я пойду.
Трейси взглянула на часы. Десять минут третьего.
— Ой, как поздно! — воскликнула она. — В три мне нужно быть в Центре досуга. Я должна разгромить Джеки Милвуд в бадминтон.
Она вскочила на велосипед и помчалась по дороге, бешено крутя педали.
Холли задумалась. Она стояла и глядела туда, где напали на мистера Руджа. Ее все-таки не покидало ощущение, что во всем происшествии было что-то подозрительное. Однако она не могла сообразить, что именно.
Она села на велосипед и отправилась следом за быстро удаляющейся фигуркой Трейси.
— Возможно, какая-нибудь идея появится у Белинды, — сказала она сама себе. — Если мне удастся оттащить ее от Мелдоуна.
К счастью, у Белинды в самом деле возникла идея.
— Давай навестим мистера Руджа, — предложила она. — Возможно, он прольет какой-то свет на случившееся.
— Блестящая мысль! — одобрила Холли.
— На обратном пути мы заедем в кафе-мороженое и посмотрим, какой там сегодня ассортимент.
— Ну конечно! — вздохнула Холли. — У тебя все всегда сводится к мороженому.
— Можешь не заходить, — фыркнула Белинда.
— Кто-то ведь должен за тобой присматривать, — усмехнулась Холли. — Иначе ты там все съешь, и другим не достанется.
Городская больница разместилась в новом здании на окраине городка. Время посещения уже заканчивалось, когда туда приехали Холли с Белиндой.
— Только пять минут, — предупредила их медсестра, когда спросила у пострадавшего, хочет ли он видеть девочек. — Сейчас ему уже лучше, но ночь прошла тяжело.
Мистер Рудж находился один в боковой палате. Он полулежал на койке, закрыв глаза. Его голова была обмотана бинтами, а на запястье виднелся пластырь.
Медсестра дотронулась до его руки, и он открыл глаза.
— Ну и ну, — улыбнулся он, увидев Холли и Белинду. — Какой приятный сюрприз.
Он махнул им рукой на стулья, стоявшие возле него.
— Как вы? — спросила Холли.
— Лучше, чем мог бы быть, если бы вы не нашли меня, — ответил пострадавший.
Холли и Белинда переглянулись.
— Все нормально, — продолжал школьный сторож. — Полицейские рассказали мне обо всем, что произошло. Я очень вам признателен.
— Значит, вы ничего не помните? — спросила Холли.
Мистер Рудж нахмурился.
— Я припоминаю, как видел вас на автостоянке. И потом пошел в гору к аббатству. Потом что-то затрещало — как будто кто-то ломал ветки. По-видимому, кто-то вылезал из кустов. А потом меня как шарахнет по голове, и я упал, вместе с телевизором и вообще… — Он замолчал и опять закрыл глаза. Прошло несколько секунд, прежде чем он снова заговорил. — Простите! — сказал он девочкам. — Башка у меня все еще трещит.
— Ладно, отдыхайте. Мы пойдем, — заявила Холли.
— Как? Больше никаких вопросов? — Мистер Рудж, казалось, был удивлен.
— Почему вы спрашиваете? — поинтересовалась Холли.
— Так вы разве не для этого пришли? Не для того, чтобы задать мне вопросы? Я-то думал, что Детективный клуб взялся за дело.
— Мы пришли вас проведать и справиться о здоровье! — ответила Холли.
— Ну и задать вопросы тоже, — призналась Белинда.
— Ну слава Богу, — школьный сторож улыбнулся. — Я рад. У меня появилось больше шансов, что этого негодяя поймают. Может, ко мне даже вернется мой телик. Если он еще на что-нибудь пригоден.
— А с чего бы ему быть непригодным? — удивилась Белинда.
— Я вместе с ним сильно грохнулся о землю. Ну и, наверное, разбил его. Не понимаю, зачем он мог им понадобиться.
— А как ваша машина? — поинтересовалась Холли. — Есть какие-нибудь новости?
— Да, есть. Это единственная приятная новость на данный момент, — улыбнулся мистер Рудж. — Полиция нашла ее. Она была брошена примерно в километре от аббатства. И главное, целехонькая.
— Время истекло! — раздался в дверях голос медсестры.
— Приходите еще, — попросил мистер Рудж. — Особенно если что-нибудь выясните.
— Ну вот, — заявила Белинда, когда они вышли на улицу. — Милое мое мороженое, вот я и иду к тебе!
— Забудь о нем! — отрезала Холли.
— Что?! — ужаснулась Белинда.
— Я созываю чрезвычайное заседание Детективного клуба, — сообщила ей Холли. — Мы отправляемся прямо к Трейси.
— Почему?
— Прежде я думала, что это обычный грабеж, — сказала Холли. — Но ошибалась. Это определенно новая загадка для нас.
ГЛАВА III.
Лицо из прошлого
— Что вы там придумали?
Трейси была не в настроении. Хотя бы из-за того, что Джеки Милвуд разгромила ее в бадминтон. Джеки была на три года старше и числилась среди лучших игроков графства, однако для Трейси это не составляло никакой разницы — она просто не любила проигрывать. Затем к ней примчались раскрасневшиеся от возбуждения Холли и ничего не понимающая Белинда и вытащили ее из горячей ванны, не дав вдоволь насладиться блаженством в хлопьях душистой пены. Теперь все три девочки лежали на подушках в спальне Трейси и уписывали за обе щеки толстые ломти хлеба с медом, любезно предложенные миссис Фостер.