Книга Инкарцерон, страница 71. Автор книги Кэтрин Фишер

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Инкарцерон»

Cтраница 71

— Мои намерения переменились. Я просила почтенного Джареда покинуть дворец.

— Нет! — вырвалось у Клаудии.

— Да, моя дорогая. После твоей свадьбы он вернется в Академию.

— Как вы можете… — Клаудия вскочила.

— Я все могу, моя милая. — С любезной, но непреклонной улыбкой королева наклонилась вперед. — Я хочу, чтобы между нами не было недоговоренностей, Клаудия. Королева здесь только одна. Ты будешь моей ученицей, но соперничества я не потерплю. Мы с тобой похожи, Клаудия, и должны понимать друг друга. Мужчины слабы и легко управляемы — даже твой отец, — но тебя с детства готовили к тому, чтобы ты стала моей преемницей. И ты дождешься своего часа. Пока же ты можешь многому научиться у меня. — Она откинулась назад, постукивая ногтями по бумагам. — Сядь на место, моя дорогая. — В ее словах слышалась ледяная угроза.

Клаудия медленно опустилась на стул.

— Джаред — мой друг.

— Отныне твоим другом буду я. То, что рядом с тобой не будет Джареда, только к лучшему, Клаудия. У меня есть шпионы повсюду, и мне известно многое.

Протянув руку, она дернула за сонетку. Немедленно появился лакей в пудреном парике и ливрее.

— Передайте Смотрителю, что я ожидаю его.

Слуга удалился. Сиа раскрыла коробку со сладостями и провела над ней рукой, выбирая, потом с улыбкой протянула коробку Клаудии. Та молча качнула головой. У нее было такое чувство, словно она сорвала чудесный цветок и вдруг увидела, что изнутри он весь сгнил и в нем копошатся черви. До сих пор она не ощущала, как серьезна угроза, исходящая от королевы, — кого Клаудия привыкла бояться по-настоящему, так это отца. Похоже, она ошибалась.

Сиа наблюдала за ней, чуть улыбаясь алыми губами, которые она промокнула кружевным платочком. Двери раскрылись, и она свободно откинулась на стуле, изящно уронив вниз одну руку.

— Мой дорогой Смотритель. Что задержало вас?

Отец выглядел запыхавшимся, как от быстрой ходьбы. Клаудия сразу заметила это, хотя из-за перенесенной обиды все перед ней было как в тумане. Она никогда прежде не видела, чтобы он спешил куда-то, но сейчас волосы его чуть растрепались, а верхняя пуговица камзола осталась незастегнутой. Смотритель чинно поклонился, но в голосе его слышалась едва заметная одышливость.

— Прошу прощения, ваше величество. Неотложные дела требовали моего настоятельного внимания.


Люк оставался пустым.

— Лезь на корабль, — бросил Финн.

Кейро повернулся к лестнице, и в тот же миг пол вновь содрогнулся. Все вокруг пришло в движение. На глазах у Финна каменные плиты вздыбились, словно поднятые громадной волной, прокатившейся под ними. Сбитый с ног, он полетел вниз по склону, которого еще секунду назад здесь не было, и врезался в колонну, вскрикнув от острой боли, пронзившей бок.

Весь зал как-то накренился, и Финн с ошеломительной ясностью понял, что игла башни рушится, надломленная у самого основания. Вдруг что-то задело его — лестница! Схватившись за веревочную перекладину, Финн полез вверх. Кейро был уже на корабле. Перегнувшись через борт, серебряно поблескивавший в полумраке, он схватил протянутую руку Финна.

— Я держу его! Летим!!!

Корабль взмыл вверх. Мощный рывок руки Кейро — и Финн с криком полетел на раскачивающуюся палубу. Выровнявшись, судно двинулось вперед, обрывая веревки и тросы, свисавшие с бортов.

В стене башне перед ними зиял проем с широким уступом, на который Блэз сажал корабль. Гильдас изо всех сил налег на штурвал. На руках его вздулись жилы. Вдруг корабль резко дернулся. Все попадали.

— Что-то держит нас! — прокричал старик в грохоте камней, обрушившихся сверху.

Кейро свесился за борт.

— Вот черт! Там якорь!

Он бросился к люку.

— Внизу должен быть ворот! За мной!

Нырнув под сотрясавшуюся от глухих ударов палубу, они бегом пробирались в темноте сквозь запутанный лабиринт коридоров. Финн распахивал все двери, но везде было пусто — ни команды, ни груза, ни запасов воды и провизии. Что бы это могло значить?

Крик Кейро откуда-то снизу прервал его мысли.

В кромешном мраке нижней палубы Финн едва разглядел своего побратима, упершегося в перекладину огромного кабестана.

— Помоги!

Они навалились вдвоем, но механизм не поддавался, якорная цепь была слишком тяжела. Финн напряг все силы, чувствуя, как трещат мышцы спины. Наконец, с протяжным негодующим скрипом, ворот сдвинулся с мертвой точки. Стиснув зубы и обливаясь потом, Финн толкал и толкал кабестан, слыша сбоку прерывистое дыхание Кейро, бормотавшего под нос проклятия, потом увидел, как на ворот легла третья пара рук — Аттия, все еще бледная, уперлась в перекладину рядом с ним.

— Много… от тебя… толку… — прохрипел Кейро.

— Много, — прошипела она в ответ.

Финн с изумлением увидел, что девушка улыбается. На ее лицо понемногу возвращался румянец, глаза под спутанной копной волос ярко блестели.

Цепь, задрожав, натянулась. Корабль качнулся и вдруг резко дернулся вверх.

— Есть! — Кейро, упираясь ногами, надавил, и ворот пошел неожиданно легко под соединенным весом всех троих.

Огромная цепь, скрежеща о края отверстия, послушно наматывалась на вал кабестана. Вращая перекладины, они выбрали ее полностью, и механизм, лязгнув, остановился.

Взбежав по ступенькам трапа, Финн выскочил на палубу и замер, не сумев подавить испуганного вскрика. Они были внутри облака. Вокруг плыли рваные клочья тумана, в просветах между ними появлялась вдруг то фигура сыпавшего проклятьями Гильдаса за штурвалом, то раздувшийся парус, то какая-то птица, летевшая ниже корабля.

— Где мы? — прошептала Аттия, появившаяся за спиной Финна.

За ней выбрался Кейро, хватая ртом воздух. Как раз в этот момент корабль вынырнул из мглы. Вокруг них отливал голубым бескрайний воздушный океан. Накренившаяся башня Книжника осталась далеко позади. Кейро, вцепившись в перила, завопил от восторга.

— Почему он не пытался остановить нас?

Финн, встав рядом, смотрел на удалявшийся тонкий силуэт. Сунув руку под камзол, он тронул острые грани Ключа.

— Какая к черту разница?

Одновременно с этими словами Кейро вдруг повернулся и с силой ударил его в живот.

Аттия взвизгнула. Финн повалился на палубу — удар вышиб из него дух. В глазах потемнело от боли. Гильдас кричал что-то от штурвала, но его голос относило ветром.

Понемногу юноша пришел в себя. С трудом вдохнув, взглянул вверх и увидел, что Кейро смотрит на него, облокотившись о борт, и ухмыляется.

— Какого?.. — ошеломленно прохрипел Финн.

Протянув руку, Кейро рывком поднял его, мертвой хваткой удерживая едва стоявшего на ногах побратима.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация