Книга Последняя миссис Пэрриш, страница 77. Автор книги Лив Константайн

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Последняя миссис Пэрриш»

Cтраница 77

Он хлопнул парадной дверью и подошел ко мне.

– Зачем тебе нынче понадобился Томми? Он сказал, что должен и за Эмбер заехать. Вы что, собрались нализаться до полусмерти, как какие-нибудь шлюхи?

Я покачала головой.

– Конечно же нет. Собираемся выпить по паре бокалов вина, но я не хочу после этого садиться за руль. Эмбер так загружена работой, и нам хотелось встретиться. Я думала, что ты вечером идешь в ресторан с клиентами.

– Ужин отменился. – Джексон довольно долго на меня смотрел. – Ты же знаешь, что она теперь – моя помощница. Как-то это неправильно, чтобы вы с ней дружили. А вдруг вас кто-то увидит вместе?

Жар пополз от шеи по моему лицу.

– Она мне стала как сестра. Пожалуйста, не требуй, чтобы я перестала с ней дружить.

– Наверх, – скомандовал Джексон.

Девочки принимали ванну. Я уже пожелала им доброй ночи.

– Не хочу, чтобы слышали дочери, – процедил сквозь зубы Джексон. – Придется снова поучить тебя уму-разуму.

Он схватил меня за руку, затащил в свой кабинет, грубо прижал спиной к стене и запер дверь. Расстегнул ширинку и, рванув меня за руку, вынудил встать на колени.

– Чем быстрее справишься, тем быстрее сможешь уехать.

Горячие слезы унижения текли ручьями по щекам, смывая косметику. Мне хотелось отказать ему, сказать, как он мне отвратителен, но я была напугана. Малейшее сопротивление могло привести к появлению пистолета.

– Прекрати плакать! Меня тошнит от этого.

– Прости.

– Заткнись и займись делом.

Потом он заправил рубашку в брюки и застегнул молнию.

– Тебе было также хорошо, как мне? – расхохотался Джексон. – Кстати, дерьмово выглядишь. Вся косметика размазалась.

Он отпер дверь и, не сказав ни слова, ушел.

Я, пошатываясь, добрела до ванной и умылась. Отправила эсэмэску Томми и попросила его заехать сначала за Эмбер, а потом вернуться за мной. Я не могла допустить, чтобы кто-то увидел меня такой.

Когда я наконец добралась до бара, где меня ждала Эмбер, мне ничего не хотелось так сильно, как излить душу, рассказать ей, каков Джексон на самом деле. Ее дружба дарила мне такое сильное чувство безопасности, что я чуть было не выложила ей всю правду про то, почему я опоздала. Но у меня не было слов. Да и что она смогла бы поделать?

Она смотрела на меня сияющими глазами, расспрашивала про мое идеальное супружество, а мне хотелось выложить ей жуткую правду. Но помочь мне она не могла, и потому не было никакого смысла откровенничать. Поэтому я поступила так, как уже давно научилась поступать: задвинула реальность в самый дальний угол сознания и сделала вид, будто моя чудесная жизнь такая и

есть.

Глава пятьдесят восьмая

В тот вечер, когда ко мне приехала Мередит и сообщила, что «Эмбер» – это не настоящее имя моей подруги, я поначалу поверила в объяснения Эмбер – поверила, что ее насиловал собственный отец и что она от него убежала. В конце концов, уж кто-кто, а я-то знала, что такое сексуальное рабство. Если бы я думала, что мы с дочками сумели бы выжить так, чтобы нас не разыскал Джексон, я бы с превеликой радостью взяла себе вымышленное имя. Но что-то в этой ее истории показалось мне знакомым. И вдруг меня осенило. Одна и та же фраза. «Мне так стыдно говорить тебе об этом». Эти же самые слова она произнесла, когда рассказывала о домогательствах своего начальника. Чем больше я об этом думала, тем подозрительнее мне казалось происходящее. Я решила довериться чутью и тайно провести расследование. Но при этом я сделала вид, что поверила Эмбер. У меня для этого были свои причины, а Мередит решила, что я повредилась рассудком. Она заехала ко мне на следующий день после неприятного разговора с Эмбер.

– Мне все равно, что она говорит, Дафна. Ей нельзя верить. Она самозванка. Сомневаюсь, что у нее есть сестра.

Между тем это не исключалось. Даже если Эмбер наврала про все остальное, сестра у нее должна была быть! Мне нестерпимо было поверить в то, что кто-то мог быть настолько жесток, чтобы разыграть пережитые страдания, равные тем, которые выпали на мою долю, и сочинить истории про сестру, сражающуюся со смертельной болезнью. Если так, то Эмбер была чудовищем. А моя лучшая подруга не могла быть чудовищем.

– Я ей верю. Не у всех есть такие возможности, как у нас. Иногда ложь – единственный выход.

Мередит покачала головой.

– С ней что-то не так. Очень сильно не так.

– Послушай, Мер. Я понимаю: ты просто пытаешься меня защитить. Но я знаю Эмбер. Ее тоска по сестре совершенно искренняя. У нее была тяжелая жизнь, и я ее понимаю. Пожалуйста, хоть немного поверь моему чутью.

– Думаю ты совершаешь ошибку, но дело твое. Надеюсь, она говорит правду. Надеюсь ради тебя.

Как только она ушла, я побежала в спальню, открыла ящик тумбочки около кровати и достала стеклянную черепашку, подаренную мне Эмбер. Осторожно взяв ее за краешки, я опустила ее в пластиковый пакет. Затем я зачесала волосы назад и собрала их резинкой в «конский хвост», нацепила бейсболку, козырек которой хорошо прикрывал лицо. Я надела джинсы и футболку. Я вышла из дома, имея при себе только бумажник и одноразовый сотовый телефон, купленный несколько месяцев назад. Я прошла пешком на две мили в глубь города. Вызванное мной такси ожидало меня напротив банка на Мейн-стрит. Я села на заднее сиденье.

– Мне нужно в Оксфорд. По этому адресу пожалуйста.

Я протянула водителю листок с адресом и откинулась на спинку сиденья. Я посматривала по сторонам – не заметил ли меня кто-то из знакомых. Мысли метались у меня в голове. Я обдумывала, что могут значить факты, обнаруженные Мередит. Мне было не по себе. Неужели наши отношения с Эмбер изначально были построены на обмане и притворстве? Она меня использовала ради моих денег или охотилась за моим мужем? «Притормози, – велела я себе мысленно. – Поживем – увидим».

Сорок минут спустя такси остановилось перед кирпичным зданием.

– Можете меня подождать? – Я протянула водителю стодолларовую купюру. – Я недолго.

– Конечно, мэм.

Я поднялась на четвертый этаж и нашла дверь с табличкой «Хэнсон. Частное бюро расследований». Это агентство я нашла в Интернете, воспользовавшись компьютером в городской библиотеке. Открыв дверь, я вошла в маленькую приемную.

За письменным столом никто не сидел, но тут открылась дверь, и в приемную вышел мужчина. Он оказался моложе, чем я ожидала. Аккуратная стрижка, умный взгляд. Он улыбнулся и пошел мне навстречу, протянул руку.

– Джерри Хэнсон.

Я пожала его руку.

– Дафна Беннет.

Шансов, что он был знаком с Джексоном и кем-то еще из нашего окружения, было немного, но я не желала рисковать.

Я прошла следом за ним в симпатичную комнату с яркими обоями. Хэнсон не стал садиться за стол. Он опустился в кресло, а мне указал на кресло напротив.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация