Книга Горький квест. Том 3, страница 26. Автор книги Александра Маринина

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Горький квест. Том 3»

Cтраница 26

Бумажка, наконец, нашлась. «Только бы она не уехала на дачу, только бы никуда не ушла… Черт, как люди жили без мобильников? А если что-то действительно срочное? Как человека искать, чтобы поговорить? Где его искать?»

Но бабушка, на его счастье, оказалась дома.

– Я смотрю, ты с матерью и сестрой окончательно горшки побил, – заметила бабушка. – Даже не звонишь им. Гена беспокоится. Или ты с ним тоже разгавкался?

– Ба, выслушай меня, – начал Сергей решительно.

Что-что, а слушать бабушка умела. Говорил Сергей долго и удивлялся, что стыд за мать и Олеську, который сжигал и съедал его изнутри так долго, почему-то совсем не мешал рассказывать и даже почти не ощущался.

– Я считаю, что нужно обзвонить всех друзей Гены и предупредить их. И друзей, и коллег, в общем, всех. Может, даже соседей по дому. Пусть все знают, что если пойдут слухи и разговоры, то это вранье матери, – закончил он излагать свой план.

Бабушка молчала, но Сергей слышал ее неровное дыхание.

– Вот, стало быть, в чем фишка, – произнесла она наконец. – Понятно. А я-то все в толк не могла взять, как это из моего умного и справедливого мальчика получилось такое чудовище. А мне не сказал ничего… Выходит, боялся, что я поверю не ему, а твоей матери. Жаль, что мой сын такого низкого мнения обо мне. Впрочем, что ж, ночная кукушка всегда дневную перекукует, это старая истина.

– Я приеду. Возьму билет на завтра и вернусь. Сразу к тебе…

– Зачем, Сереженька? Я все поняла и отлично справлюсь сама.

– Но ты сделаешь так, как я сказал? Позвонишь всем, предупредишь?

– Я подумаю.

– О чем думать, ба? Моя мать и моя сестра шантажируют твоего сына, они готовы в тюрьму его отправить, чтобы заставить обобрать тебя. Ты сама говорила, что всё, что у тебя есть, это память о годах, прожитых с дедом, и ты готова допустить, чтобы эти вещи, эта память, все это досталось человеку, который может так поступить? Ты этого хочешь?

– Конечно, этого я не хочу. Но ты не должен ввязываться. Я сама все сделаю. И не таким способом, как ты предлагаешь, а другим.

– Каким? Что можно еще придумать? Я не вижу вариантов.

– Это потому, что ты финансист, Сереженька, а я физик-ядерщик и, между прочим, доктор наук, – усмехнулась бабушка. – У нас с тобой мышление разное. Не забывай, что я – далеко не первая супруга твоего деда, так что ресурс у меня неплохой.

– Что ты задумала?

– Пока не скажу. Узнаешь позже, когда я все продумаю и со всеми переговорю. Продиктуй-ка мне номер своего телефона на всякий случай. И не пропадай, сам звони. Гене скажу, что ты в порядке. Сереженька…

– Да?

– Как же ты, мальчик?

Если до этого голос бабушки был деловым и почти металлическим, то теперь сделался теплым и заботливым.

– Ведь это твоя мама. И твоя сестра. Они тебе родные, кровные, а я – по сути, чужая. Я бы поняла, если бы ты их защищал. Но ты решил защищать меня.

– Ты не чужая, – возразил Сергей, – Гена меня усыновил, я ношу его фамилию, все эти десять лет он был мне настоящим отцом, а ты – настоящей бабушкой. И деда я очень любил, ты же знаешь.

– Знаю, мальчик мой, знаю. Но ведь и маму ты любил. И Олесю. Ты сделал очень трудный выбор, Сереженька, и я понимаю, как тебе больно. Поэтому и спрашиваю: как ты?

– Ну а как тут выбирать, ба?! – Он и сам не заметил, что повысил голос. – Как? Смотреть, как родной по крови человек совершает подлость по отношению к тому, кто по крови не родной? Смотреть, молчать и терпеть? Вас этому советская власть научила, что ли?

Бабушка выдержала паузу.

– Вон как ты заговорил… Любопытная у вас там затея. Жаль, что вступительные экзамены на носу, а я председатель приемной комиссии, иначе приехала бы посмотреть и послушать, чему вас там учат. А теперь послушай меня, мальчик. Ты – консультант по инвестициям, и твой привычный способ мышления – выбирать между хорошим и лучшим. Куда выгоднее вложить, где меньше рисков, где больше прибыль. А сейчас тебе пришлось выбирать между плохим и очень плохим. Отдать на растерзание меня, а то и Гену, или предать мать и сестру. Ни в одном из этих выборов ты не выигрываешь, и любой из них дается тебе с кровью и грязью. Я ценю это, поверь. Понимаю и ценю. Спасибо тебе, я сделаю все, что нужно, до истечения шести месяцев время еще есть, я все успею. Если тебе нужна моя поддержка…

– Ничего, ба, я сам учусь стоять на ногах.

– То есть?

– Да это Горький написал: «Твердо стоять на ногах – это значит стоять по колени в грязи». Я-то все пытался стоять на чистом асфальте или на свежей травке, ну на крайняк на паркете, думал, что получится. Но не получилось, пришлось смириться с тем, что под ногами грязи по колено. И насчет поддержки он тоже классно сказал, что умение жить – это умение жить без помощи и поддержки. Так что учусь теперь.

Сергей вдруг понял, что улыбается.

– Горький? – удивилась бабушка. – А ты что же, помнишь Горького еще со школьных времен? Вот не ожидала! Мне казалось, ты литературу вообще не жаловал. Я и сама не помню уже, где он это сказал.

– В «Дачниках». Мы это в школе не проходили.

– Неужели сам прочитал? С чего бы вдруг? Ты ведь до чтения не охотник.

– Здесь заставили.

– Очень любопытная у вас там затея… – задумчиво повторила бабушка. – И кому ж такое в голову пришло?

– Ба, не поверишь: американскому переводчику.

– А-а, ну тогда все ясно. Мультилингвы – они такие.

– Ты о чем? – озадаченно спросил Сергей.

– У профессиональных переводчиков, свободно владеющих несколькими языками, формируется совершенно особое мышление, потому что строй и фонетика каждого языка по-своему влияют на процессы, происходящие в мозге.

– Это верно, – усмехнулся он, – Уайли действительно производит впечатление странноватого старичка.

– Кто?! Как ты сказал?

– Ричард Уайли, переводчик этот, организатор нашего квеста.

Бабушка расхохоталась, басовито и тяжело.

– Миллионер, живущий в Голландии?

– Ну да, – растерялся Сергей. – А откуда ты…

– Сереженька, Дик Уайли – самый крутой переводчик с русского на английский материалов по физике, уж поверь мне, он переводил две монографии твоего деда и даже один мой доклад на симпозиуме в Сингапуре. Подумать только, как тесен мир…

Сергей повеселел.

– Так что, можно передать привет от тебя?

– Конечно, можно, но вряд ли он меня вспомнит. Он столько этих докладов перевел… Деда, может быть, и вспомнит, хотя лет двадцать уже прошло, но все-таки монография – это серьезно, тем более не одна, а две, а меня забыл давным-давно.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация