Книга Вендетта, страница 27. Автор книги Бронислава Вонсович

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Вендетта»

Cтраница 27

– Обсуждение этого вопроса сейчас бессмысленно, – холодно сказал Доменико. – Мы должны решить, оставить ли дочь в Алерпо, чтобы она привыкла к жениху, к которому, по словам Санторо, относится с расположением. Или же настоять на немедленной свадьбе. Первый вариант более разумный – Франческа может влюбиться в юношу, и тогда на свадьбе не придется опасаться скандала.

– Но может и не влюбиться. Его брат убил нашего Беннардо. Не думаю, что она когда-нибудь это забудет.

– Даже симпатия к жениху заставит ее вести себя более сдержанно.

– Если бы можно было все вернуть назад, – тоскливо сказала Тереса, – я никогда бы не согласилась на этот брак. Бедная девочка, на что мы ее толкаем!

– Франческа с раннего детства знала, что выйдет замуж по решению семьи, и была к этому готова, – возразил Доменико. – Давно надо было прекратить бессмысленную вражду между нашими семьями, тем более что все последние нападения были только с нашей стороны. И, Тереса, разве ты забыла, брак Франчески с представителем семьи Санторо предложил…

– Не надо об этом, пожалуйста, – дрогнувшим голосом сказала мать девушки. – Наверное, ты прав – лучше, если наша дочь хоть немного привыкнет к будущему мужу до свадьбы.

* * *

Франческа надеялась провести весь день в тишине и неподвижности, но, когда все собрались в гостиной, пришлось брать себя в руки и тоже туда идти. По жребию Роберто выпало первым представлять свое творение, и он с демоническим выражением на лице продекламировал:

– Прискакали злые орки
И сожрали все до корки.
Эльфы тоже прибежали
И всю зелень дожевали.
Два дракона прилетели
И огнем здесь попыхтели.
А потом пришли два тролля
И наелись мяса вволю.

– Гениально! – захлопала в ладоши Изабелла. – Так свежо, так ново, так оригинально. Я просто в восторге. Никогда не слышала ничего подобного. Франческо, вы непременно должны это переписать мне на отдельный лист.

– А по-моему, – заявил недовольный Ферранте, – это нарушение условий конкурса. Ведь стихотворение должно быть про орков, а они здесь только один раз упомянуты.

– Мы согласны снять свое стихотворение с конкурса, – предложил Роберто.

Сделал он это не потому, что испугался зло пыхтящего Энрико, а потому что они с Франческой на такой восторг жюри не рассчитывали.

– Нельзя снимать, – ответил капитан Санторо, после оценки Изабеллы уже не уверенный в том, кому присудят победу, если снимут такой перспективный шедевр. – Орки здесь упомянуты дважды.

– Где это? – возмутился Энрико.

– Как же? Сначала они ели, а потом – их. Поэтому условиям конкурса это стихотворение соответствует.

– А разжигание межрасовой вражды? – не унимался его оппонент. – Тролли уже давно никого не едят. А эльфы совсем не кролики, чтобы траву жевать.

– А издалека по ушам можно и перепутать, – не сдавался Винченцо. – И потом, конкурс этот наш, внутренний. Если здесь что-то и разожжется, то так же и потухнет.

– Фи, капитан Ферранте, неужели вы боитесь соперничества? – сказала свое веское слово Изабелла, посмотрев на Энрико с крайней неприязнью. – Я, как жюри, решаю – это стихотворение с конкурса не снимаем. А теперь давайте вас выслушаем.

Капитан Ферранте недовольно посмотрел на бледнолицего ординарца друга, который за все время не произнес ни одного слова, и с чувствами, явно обращенными к прекрасной Изабелле, начал читать:

– О священные духи бескрайних полей,
Сообщите прекрасной орчанке моей:
Я страдаю в разлуке, считая все дни,
Так печальны, унылы и грустны они.
Ведь без той, кому сердце мое отдано,
Горек хлеб и, как уксус прокисший, вино.
Лошадь я уведу и поеду за ней.
Ожидает нас множество солнечных дней.

– Очень миленько, – заключила порозовевшая Изабелла. – Такие романтичные чувства. Никогда не думала, что орки настолько поэтичны.

– А ничего, что они вино не пьют? – решил придраться Роберто, вспомнив, как Энрико сравнивал эльфов с кроликами. – Их национальный напиток делается из забродившего кобыльего молока.

– «Брамбыс» с «отдано» никак не рифмуется, – заметил Винченцо. – Да и поэзии свойственно приукрашивание действительности.

– Роберто, не надо придираться к мелочам, – сказала Изабелла. – У вас тоже были незначительные недочеты, но мы не стали обращать на них внимание. Ведь у нас конкурс любителей, а не профессиональных поэтов. Итак, двух участников мы уже выслушали. Капитан Санторо, ваша очередь.

– Весна. Зазеленели орки.
Шаманы с бубнами танцуют
Почти на каждом на пригорке.
И степь ликует.
И робкие степные девы
Несут с брамбысом бурдюки.
Протяжны оркские напевы
И так легки.

– Вот у тебя «брамбыс» почему-то рифмуется как надо, – заметил Роберто.

Он успел высказать свое мнение до Изабеллы, которой это не понравилось. Она возмущенно уставилась на брата капитана Санторо, но тот этого даже не заметил. Впрочем, этого не заметил никто.

– Зато у него почему-то зеленеют орки, – ехидно сказал Энрико.

– Так весна же, весной все зеленеет, – радостно парировал Винченцо, который и вставил это предложение только для того, чтобы соперникам было к чему придраться.

Изабелла испугалась, что про нее могут и не вспомнить в пылу поэтических споров, и поэтому решила прекратить сверлить взглядом невосприимчивого Роберто и высказаться.

– Мне кажется, – важно начала она, – эта фраза не совсем корректна по отношению к оркам. Но это единственный недостаток стихотворения. Само оно очень красиво, показывает быт орков в возвышенном духе.

– А тролли, поедавшие поджаренные останки других рас, и эльфокролики, значит, были корректны? – спросил недовольный Ферранте.

– Капитан Ферранте, эльфокролики – это ваша идея, никто другой не говорил столь уничижительно о другой расе, – повысила голос дочь полковника. – Вы ведете себя неблагородно, пытаясь скомпрометировать стихотворения соперников и повлиять на мнение беспристрастного жюри.

Винченцо понял, что так друг может и не выиграть турнир, и решил предотвратить надвигающуюся катастрофу. Или хотя бы попытаться.

– Предлагаю выпить чаю до вынесения решения, – предложил он. – Роберто, сходи на кухню, инора Кавалли должна была все подготовить.

Сегодня кухарка сделала не те изумительные пирожные, которые так восхитили младшего Санторо в прошлый раз. К чаю был подан пирог с ягодной начинкой и конфеты, которые Винченцо купил по пути домой. Франческа обрадованно взяла двумя руками чашку. Горячий чай – это именно то, что ей сейчас нужно, а совсем не участие дочери полковника, которая беспокоилась, что капитан Санторо не вызвал к ординарцу целителя.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация