Его строгие, как правило такие суровые, черты лица сейчас источали тепло и беспокойство за нее. То же читалось и в его взгляде. Ее страх на минуту отступил.
– Ты будешь со мной, когда я приеду в Глазго. Тогда ты сможешь заботиться обо мне сколько угодно и я вовсе не стану возражать.
Граф подошел к Виктории и взял за руки.
– Я не могу перенести мысли о том, что ты будешь заперта в карете с этим мерзавцем.
Она улыбнулась ему.
– Ты же знаешь, Алек не позволит, чтобы со мной что-то случилось.
– Возможно, мне придется удавить дурака, – прорычал Алек.
– Он скорбящий отец, уверена, он просто убедил себя, будто злодейка – я, а вовсе не его сын.
– Я понимаю его боль, но это не дает ему права игнорировать факты или преследовать тебя, – ответил Николас.
– Скорбь заставляет нас делать многое, о чем мы потом сожалеем, – мягко проговорила она, глядя ему в глаза.
Арнпрайор ее понял, тем не менее покачал головой:
– Или нет, что, похоже, имеет место в случае Флетчера.
– Виктория не может прятаться вечно, Ник, – произнес Ройал.
В это время в дверь постучали, и в библиотеку вошла миссис Тэффи.
– Констебли здесь, лорд.
Ник взглянул на Викторию.
– Ты готова?
Нет. Как можно быть готовой к такому? Но она кивнула.
Арнпрайор встал перед ней. Алек присоединился к нему. Виктория вздохнула и протиснулась между ними вперед.
– Упорная мисс, – пробормотал Николас. – Впустите их, миссис Тэффи.
В комнате воцарилось молчание. Экономка вернулась с двумя джентльменами.
– Сержант Блэр и констебль Гоу, из Глазго, – довольно кисло объявила она.
Коренастый, с рыжей шевелюрой и внушительными усами, сержант держался вполне уверенно. Констебль же был значительно моложе, выше и шире в плечах, однако явно чувствовал себя неуютно среди хмурых людей.
– Я – лорд Арнпрайор, – произнес Николас, делая шаг вперед.
– Вы заставили нас ждать, – ответил Блэр. – Мы здесь по официальному запросу из суда Глазго, и такие, как она, нас не задержат. – Он ткнул пальцем в сторону миссис Тэффи.
– Моя домоправительница получает распоряжения от меня, – ответил граф. – И, полагаю, вы будете обращаться ко мне соответственно моему статусу. Вам это ясно, уважаемый?
Сержант побагровел.
– Конечно, милорд, мы не хотели выказать неуважения, – вмешался констебль Гоу.
Блэр недобро взглянул на напарника, но придержал язык.
– Где мистер Флетчер? – спросила Виктория.
Усач обратил на нее презрительный взор.
– Я так понимаю, вас-то мы и должны доставить в суд.
– Эта леди – мисс Найт, и сопроводите ли вы куда-нибудь ее или нет – остается неизвестным, – произнес Алек. – Отвечайте на заданный вам вопрос.
– Мистер Флетчер остался в Аррохаре, сэр, – сказал Гоу. – Он решил, что экипаж может оказаться тесноват, если он поедет с нами.
– Скорее больше верится, что он опасается за свою жизнь, если ступит в мои владения, – холодно улыбаясь, проговорил Николас, глядя на сержанта.
– Не очень-то конструктивное замечание, – прошептала Виктория.
– Извини, – шепнул Арнпрайор и обратился к сержанту: – У вас есть ордер? Предъявите его мне.
Блэр передал бумагу.
Николас пробежал по ней глазами и отдал Виктории.
– Это не ордер. Вы не имеете права брать мисс Найт под арест.
– Да, но это довольно жесткая просьба, – возразила она, также ознакомившись с документом.
Алек взял у нее бумагу. Из короткой записки от представителя власти следовало, что если мисс Найт не явится в Глазго, последствия могут быть необратимыми.
– Она права, Арнпрайор.
– Мисс пойдет со мной, даже если мне придется связать ей руки и силком тащить в карету, – прорычал сержант.
Эйнсли выступила вперед.
– Замолчите. Если вы тронете ее хоть пальцем, получите от меня великое множество пощечин.
– А вы отправитесь вслед за мисс Найт, если посмеете мешать закону, – ответил сержант. Голос у него был на редкость громкий.
Ройал взял мисс Мэттьюс за руку и отвел ее к камину.
– Ваша смелость делает вам честь, дорогая, но нам нужно довериться Нику. Обещаю, все будет хорошо.
Эйнсли в изумлении заморгала и принялась что-то гневно ему шептать. Ройал закатил глаза и поднес палец к губам. Она замолчала.
– Что-нибудь еще, сержант Блэр? – спросила Виктория. – Если это все, то я готова отправиться с вами.
Тот оказался ошеломлен ее признанием.
– Да, можем выезжать.
– Я присоединюсь к вам, – произнес Алек.
– Вот значит как? А вы кто будете? – сказал Блэр.
– Капитан Алистер Джилбрайд, мастер Риддик. Мой дед – граф Риддик. Возможно, вы что-нибудь слышали о нем.
Сержант больше не возражал.
Ник взял Викторию под руку и проводил в зал, где помог надеть шубу и шляпу, после чего на миг коснулся ее щеки. Она вздохнула, глядя ему в лицо. Виктория очень надеялась, что чувствует его прикосновение не последний раз.
– Арнпрайор, пора отправляться, – произнес Алек. – Время не ждет, а Флетчер – тем более.
– Увидимся в Глазго, – прошептал ей граф.
В ее горле встал ком. Она едва смогла кивнуть в ответ.
– Я не позволю случиться с тобой ничему плохому, клянусь. – Он быстро поцеловал ее в губы, коротко кивнул Алеку и покинул зал.
Эйнсли заключила Викторию в крепкие объятья.
– Берегите себя. Через пару дней увидимся в Глазго.
– Увидимся, – выдавив улыбку, ответила Виктория.
Мисс Мэттьюс поспешно развернулась, едва не столкнувшись с Ройалом, пробормотала что-то себе под нос и ушла.
– Ройал, боюсь, вы не оберетесь хлопот с леди Эйнсли, – сказала ему Виктория.
– Я справлюсь. А вы расслабьтесь и поступайте, как скажут Ник с Алеком. – Ройал поцеловал ее в щеку. – Все будет в порядке.
Она кивнула.
Алек проводил ее во двор замка. Пока Эндрю появился с багажом, пока возился с ним у экипажа, сержант начал терять самообладание.
– Мы пытаемся тянуть время, чтобы дать Нику фору, – прошептал кузен, пока помогал Виктории забраться в карету.
– Удается?
– О да. Он выехал несколько минут назад и скачет во весь опор, если верить Эндрю. Ник опередит нас на много часов.