Книга Мисс Паинька, страница 19. Автор книги Сандра Браун

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Мисс Паинька»

Cтраница 19

Одна из женщин заметила Марни и приветливо улыбнулась.

— Привет. Вчера я не успела познакомиться с вами. Я Крис Кемпбелл. А это мой муж, Боб.

— Марни Хиббс. — Она заметила реакцию Ло, когда он услышал ее имя.

— Очень приятно.

— Вы, кажется, художница.

— Да.

— Мне бы хотелось поболтать с вами, но, к сожалению, мы уже уходим. Как-нибудь в следующий раз.

— С удовольствием, — ответила Марни с признательностью.

— Я рада, что наконец у Ло появилась девушка, у которой мозгов больше, чем бюста. Он явно поумнел.

— Пойдем, дорогая, — прервал свою жену астронавт. — Позже поговорим.

Когда они ушли, Ло пригласил Марни к столу.

— Проходи. Что будешь пить? Кто-нибудь уступит даме место?

— Нет, спасибо. — Ее щеки пылали от возмущения, но она решила довести дело до конца. Он специально вел себя вызывающе, чтобы досадить ей. Но она не доставит ему удовольствия увидеть ее страх или гнев.

— Мне нужно поговорить с тобой, Ло.

Девушка, которая сидела вместе с ним, придвинулась ближе и, не желая отдавать его, обхватила за талию.

Ло изобразил беспомощную улыбку.

— Как видишь, меня взяли в плен. Почему бы тебе не расслабиться и не понаслаждаться жизнью? Присоединяйся, здесь все — мои друзья. Это Марни. А это пилоты, с которыми я сегодня летал.

— Кинкейд заявил, что если он не выпустит пар, то умрет, — сказал один из летчиков. — И добавил, что вылезать из самолета после полета — то же самое, что слезать с женщины.

— Эй, вы, попридержите свои языки" — нахмурился Ло.

Его никто не слушал. До того как Марни успела сообразить, что же происходит, один из пилотов схватил ее за талию и посадил к себе на колено.

— Ты обещал нам сегодня много женщин, но не сказал, что все будут такими хорошенькими, как эта.

Мужчина притянул ее к себе и уткнулся носом ей в шею.

— Я люблю таких малышек. Чем меньше, тем лучше. Обычно, если они такие маленькие, то и внутри тоже все маленькое.

Ло вскочил со стула и, холодно взглянув на пилота, произнес:

— Вечер закончился.

Глава 10

Смех прекратился. Праздничная атмосфера была испорчена. Рей Чарльз замолчал, кто-то догадался выключить музыку.

Ло свирепо смотрел на мужчину, обнимавшего Марни. Под этим взглядом руки пилота разжались, она встала и пошла к двери.

Постепенно напряженность передалась всем. Веселье стихло, и гости потянулись к своим машинам.

— Ло, — к нему подошла рыжеволосая девушка.

— Вечер закончился и для тебя в том числе, — нетерпеливо отмахнулся он от нее.

Обидевшись, девушка пошла к выходу, по пути подхватив под руку пилота, неумышленно оскорбившего хозяина вечеринки.

— Откуда я мог знать, что она что-то для него значит? — бормотал он у выхода.

Марни оглядела кухню. Она представляла ужасное зрелище. Повсюду валялись бумажные тарелки, салфетки, пустые бутылки. На дне аквариума лежала банка из-под пива.

Услышав, что кто-то скребется, Марни открыла дверцу кладовой. Оттуда выползла Венера и подозрительно посмотрела на нее. Потом, поняв, что Марни ее освободила, подползла ближе и лизнула ей руку.

— Привет, девочка. — Марни погладила собаку по голове. Через секунду они уже были друзьями. И это неудивительно. Обе ревновали Ло. Каждый раз, когда Марни думала о сексуальной рыжеволосой девушке и о том, как самодовольно улыбался Ло, ей хотелось кричать.

Он вошел в кухню и закрыл за собой стеклянную дверь.

— Все ушли. Ты довольна?

— Я не хотела расстроить твою вечеринку. Если бы ты на какое-то время ушел от своей рыжей и дал мне высказаться, вы бы могли веселиться всю ночь.

— Теперь уже поздно. Ты все испортила, и по твоей вине чуть не поднялся скандал.

— Виновата не я, а этот пьяный болтун. Не надо было обращать на него внимания.

— Извини. Я вступился за твою честь. В следующий раз, если какой-то кретин будет отпускать грязные шуточки на твой счет, я не скажу ни слова.

Она поднесла руку к виску и потерла его. При любых обстоятельствах это был нелегкий разговор, а при нынешних — особенно.

— Давай поговорим. Интересно, что же такое важное ты хочешь мне сообщить?

— Давай помогу тебе все убрать?

— Для этого ты испортила мне вечеринку?

— Нет, перестань смеяться.

— Завтра придет женщина и все уберет. Что случилось? Говори прямо.

— Я хочу рассказать тебе о письмах.

— Что именно?

— Можно мне на них взглянуть?

— В чем дело? Ты не веришь мне? Думаешь, я сам их писал?

— Покажи мне письма, — настойчиво потребовала она.

— Зачем?

— Потому что я догадываюсь, кто мог их написать.

— Что там за разговоры? — неожиданно спросил Ло.

Марни оглянулась и увидела парочку. На их лицах написано удивление, а на теле ничего не было.

Сюзетт прижала к груди полотенце, под ним ничего не было, кроме купальных трусиков. Теперь Марни поняла, кому принадлежала вторая часть купальника, которую она нашла в саду.

— Ло, что происходит? — спросил ее друг, замотанный в полотенце. — Мы на минутку зашли в спальню и…

— Вечеринка закончилась. Все ушли.

— А где Мэри Джо?

— Она ушла с одним из пилотов.

— Что? И ты отпустил ее?

— Послушай, я же не адвокат по семейным делам, верно? Поскольку ты пошел в спальню с Сюзи, Мэри ушла с другим. А теперь проваливай отсюда. Я занят.

Парочка, разыскивая свою одежду, тихо возмущалась тем, как хозяин может быть таким грубым.

— Кто посылал письма?

— Думаю, моя мама.

— Твоя мама?

Она все ему рассказала о конвертах и бумаге, найденных в тумбочке.

— У нее нет родственников, которым можно написать. Если ты покажешь мне письма, я смогу сказать, она их писала или нет.

— На, возьми, — пробормотал он, протягивая письма.

— Это не мамин почерк, но так она могла писать после парализации. Бумага и конверты ее. Я уверена, что писала она.

Лишившись последних сил, Марни опустилась в кресло и посмотрела на него.

— Я не знаю, что сказать, Ло. Не могу поверить, что мама могла так поступить.

— Ты говорила, будто она не знает, что я отец Дэвида.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация