Книга Колодец желаний, страница 49. Автор книги Фрэнсис Хардинг

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Колодец желаний»

Cтраница 49

– Ее так и не привезли.

– Ее привезли! – Лицо Челли засветилось догадкой. – Снаружи у изгороди стоит большой пакет, завернутый в пленку, должно быть, это твоя дверь. Может быть, грузчики просто не нашли твою калитку…

– Я тоже не могу ее найти. Ее нет…

– Ну что ж, теперь она есть, – ласково возразил Райан. – И дверь тоже. Она ждет тебя совсем рядом.

Кэрри подняла лицо и взглянула на старые вещи вокруг, как будто искала подтверждения, что ей не нужно выходить. Райан внезапно чуть не задохнулся от тесноты.

– Кэрри, пожалуйста, выйди и посмотри. – Он взял ее под одну руку, Челли под вторую, и они потащили ее к французскому окну, шлепая по воде и спотыкаясь о коробки. – Взгляни на воду! Разве ты не видишь? С этой стороны уровень выше, чем с той. – Опустошенный взгляд Кэрри испуганно заметался. – Ты не защищаешься от воды, а запираешь ее внутри и собираешь в доме. В городке наводнение, но вода течет отсюда.

– Это невозможно.

– Я знаю, что в мире полно ужасных вещей и людей, – ласково, но настойчиво продолжал Райан, – но это опасное место, Кэрри. Это ловушка, это место, откуда нельзя выбраться. Здесь все тонет.

Кэрри подошла поближе к окну, и ее дыхание дымкой растеклось по стеклу, а отражение превратилось в пару испуганных глаз в тумане. Она провела пальцем по стеклу, оставляя прозрачные полоски, сквозь которые был виден мир, а потом уперлась дрожащими руками в раму и распахнула окно. С таким звуком, как будто кто-то долго сдерживался, а потом наконец перевел дух, вода выплеснулась наружу.

Без предупреждения Челли подбежала сзади и обняла Кэрри, а потом подтолкнула ее наружу.

– У нас у всех будут ужасные неприятности, – радостно трещала она, уткнувшись в плечо Кэрри, – ну и ладно, а спасатели сделают нам горячий шоколад…

– Где калитка? – внезапно спросила Кэрри.

«О нет, – подумал Райан, внимательно рассматривая сплошную изгородь. – О нет, нет, нет, нет».

Челли начала было что-то говорить, потом посмотрела вперед, моргнула и вытерла глаз.

– Мне показалось, что-то капнуло… О нет, Райан, это дождь. Опять идет дождь. Должно быть, она пробудилась… Нам надо выбраться отсюда… – Челли, хлюпая, побрела к секатору.

– Что за «она»? – подозрительно, почти обвиняюще спросила Кэрри.

– Она… – Райан помолчал. – Она там, откуда течет вода.

– Значит, это не я наплакала целое море, как Алиса, – не своим голосом произнесла Челли.

– Она читает мысли! – быстро добавил Райан, увидев, что Кэрри ошеломленно уставилась на Челли, будто та вспыхнула у нее на глазах. – По крайней мере, мысли некоторых людей. Послушайте, мы можем разговаривать, пока будем обрезать гречишник?

– Это просто кошмар, – бормотала Челли. – Этого просто не может быть. Я и правда схожу с ума. В любом случае, я сломала косу, пытаясь выбраться отсюда, и кухонные ножницы тоже не помогли…

Кэрри уставилась на Челли, побледнев как бумага. Потом, к ужасу Райана, развернулась и пошла обратно в дом.

– Кэрри, вернись!

Послышались звуки рвущегося картона, лязганье и хлюпанье. Кэрри выбралась наружу с чем-то напоминающим кавалерийскую шашку.

– Все в порядке, Райан, – сказала она с дрожью в голосе. – Ты говори, а я буду рубить.

Райан много раз прокручивал в голове, что он скажет родителям, если из него попытаются выдавить правду. Каждый раз при мысли об этом его желудок сводило судорогой. Забавно, но оказалось намного проще рассказать историю о колодце человеку, который сражается с волшебной изгородью с шашкой наперевес, чем в более привычных обстоятельствах. Пока Райан говорил, Кэрри молчала, но ее уверенность и целеустремленность росли с каждой минутой. Может быть, все, что ей было нужно, – объяснение, пусть самое фантастическое, но не обрушивающее ее в глубины безумия.

Райан и Челли присоединились к ней с неподатливым секатором и ножом для хлеба. Челли морщилась от усердия, но глаза горели ярко, а рот она заткнула носовым платком.

Дождь усиливался, сначала напоминая задумчивую скороговорку, потом настойчивую болтовню, и разговаривать стало труднее. Но когда Кэрри отбросила влажные пряди с лица и что-то прокричала, размахивая шашкой, Райан сразу понял, что она имеет в виду. Изгородь оставалась такой же, как была, а вода все прибывала и прибывала.

– …все, что сделано из дерева… плоты… – Кэрри указала на верхний край изгороди и сделала волнообразное движение свободной рукой.

Райан моргнул мокрыми ресницами и кивнул. Вода уже поднялась до бедер, а в доме Кэрри не было второго этажа, где можно было бы укрыться. Они вернулись в гостиную, где коробки теперь плавали в воде.

– Рвите все! – скомандовала Кэрри. – Не волнуйся, это все хлам, который я никогда в жизни не продам! К тому же у меня куча изоленты. Я сделаю что-нибудь, что поможет нам держаться на плаву.

Рамы для картин, деревянный значок с зайцелопой, велосипедные шины, аэроплан из бальзового дерева – все это торопливо склеивалось изолентой, скреплялось веревками, чтобы у каждого был свой маленький плот. Вода уже добралась Райану до пояса, и Кэрри подняла сначала его, а потом Челли, помогая им забраться на плоты.

У Райана стреляло в голове. Ветер усиливался, и на секунду ему что-то послышалось, как будто кто-то звал его. Откуда-то со стороны реки доносились ритмичные звуки, словно что-то разрезало поверхность воды мощными рывками. Кто-то приближался к изгороди.

Райан представил себе, как река несет Джоша, из-под очков у него сочится застоялая вода, а вокруг летают листья из Беломага. Райан завопил, требуя, чтобы Кэрри выбралась из воды и тоже села на плот, но знал, что это бесполезно. Дух колодца пробудился, Джош вернулся.

Из-за изгороди донеслись удары, и гречишник начал сопротивляться с новой силой. Кто-то прорывался сквозь заросли. Челли схватилась за секатор и заорала, видимо, транслируя мысли Кэрри. Райан скорчился на плоту, вцепился в нож и уставился на изгородь с такой же яростью, как в больнице смотрел на стену, отгоняя драконов.

Сквозь забор пробилось что-то бледное, сморщенное, забрызганное водой. Удар, толчок, и появился угол какого-то предмета. Пленка, в которую он был завернут, хлопала, трещала и отбивалась от цеплявшихся за нее побегов. Что-то ломилось сквозь гречишник, расталкивая его в стороны.

– Эй? – Сквозь дыру в изгороди Райан увидел чье-то лицо. – С вами все в порядке?

Прямоугольный предмет, проломившийся сквозь изгородь, оказался новой дверью Кэрри, а в образовавшейся дыре возникло нервное худощавое лицо Уилла Рютерса.

Глава 27. Гречишник

Все пронзительно завопили наперебой. Поскольку Челли и Кэрри кричали одно и то же, они легко заглушили Райана, но громче всех оказался дождь.

Уилл снова что-то крикнул и повернул дверь так, что она горизонтально легла на воду. Теперь они видели его лучше, он стоял за изгородью почти по пояс в воде. Просунув руку в дыру, Уилл поманил их. Кэрри махнула Челли, та подтолкнула свой маленький плотик вперед и неуклюже переползла с него на дверь. Уилл взял ее за запястья и потащил на себя, а Райан и Кэрри подталкивали сзади. Затрещав, изгородь проглотила Челли, но тут же с той стороны послышался щебет девочки.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация