Книга Человеческая комедия, страница 13. Автор книги Уильям Сароян

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Человеческая комедия»

Cтраница 13

– Давай, Гомер! – твердила она. – Давай, Хьюберт! Живей, Сэм!.. Джордж!.. Генри!

У предпоследнего барьера Хьюберт Экли нагнал Гомера Маколея.

– Извини, – сказал он, – ничего не могу поделать.

– Обгоняй, – ответил Гомер, – если можешь.

Хьюберт Экли чуть-чуть обогнал Гомера, а бежать уже оставалось немного. Гомер задел последний барьер, зато почти сравнялся с опередившим его бегуном. Они пришли к финишу почти рядом, и никто не мог сказать, кто из них был победителем. Вслед за ними пришли к финишу Сэм, Джордж и Генри, а учительница древней истории мисс Хикс собрала их всех в кучку.

– Вы прекрасно бежали, – сказала она, – все пятеро!

– Простите меня, мисс Хикс, – сказал Хьюберт Экли. – Мне следовало остаться в классе вместе с Гомером.

– Теперь уж это неважно, – сказала мисс Хикс, – и ты хорошо сделал, что переждал, пока Гомер не поднимется, когда его сбили.

Тренер по спорту средней школы Итаки подскочил к бегунам, которых собрала вокруг себя мисс Хикс. Он был в бешенстве и еще не совсем оправился от своего падения.

– Маколей! – кричал он еще издали. – За твое поведение ты на все полугодие лишаешься права участвовать во всех видах спорта.

Подбежав, тренер смерил Гомера Маколея уничтожающим взглядом.

– Мистер Байфильд, – спросила его учительница древней истории, – за что вы наказываете Гомера Маколея?

– Простите меня, мисс Хикс, – возразил тренер. – Я принимаю свои решения без помощи кафедры древней истории. – Повернувшись к Гомеру, он сказал: – Понял?

– Да, сэр, – ответил Гомер.

– А теперь ступай в мой кабинет и сиди там, пока я тебя не отпущу, – сказал Байфильд.

– В ваш кабинет? – переспросил Гомер. – Но мне надо идти… – Он вспомнил, что ему в четыре часа нужно быть на работе. – Который час? – спросил он.

Хьюберт Экли посмотрел на часы.

– Без четверти четыре, – сказал он.

– Ступай в мой кабинет! – крикнул Байфильд.

– Не могу, мистер Байфильд, – сказал Гомер. – Я спешу в одно место. Я опаздываю.

К ним подошел Джо Терранова.

– Зачем ему оставаться после уроков? – спросил Джо. – Он не сделал ничего плохого.

У тренера лопнуло терпение.

– Закрой свою плевательницу, макаронник! – закричал он на Джо.

Потом он толкнул мальчика, и тот свалился на землю. Но, падая, успел крикнуть:

– Ма-ка-рон-ник?

Гомер бросился на мистера Байфильда, словно они были на ринге, приговаривая:

– Не смейте оскорблять моего друга!

Гомер и мистер Байфильд снова очутились на земле, зато Джо Терранова вскочил на ноги. Он в ярости бросился на Байфильда и уложил его на обе лопатки. К ним подбежал директор школы мистер Ик, он не верил своим глазам.

– Господа! – кричал он. – Мальчики, мальчики!

Он оттащил Джо Терранову от тренера, который так и остался лежать на земле.

– Мистер Байфильд, – осведомился директор школы, – как объяснить ваше странное поведение?

Байфильд безмолвно ткнул пальцем на мисс Хикс.

Мисс Хикс стояла над лежавшим на земле тренером.

– Я не раз говорила вам, мистер Байфильд, что нельзя третировать людей, – сказала она. – Им это не нравится. – Она повернулась к директору школы: – Мистер Байфильд должен извиниться перед Джо Терранова.

– Вот как? В самом деле, мистер Байфильд? – сказал Ик.

– Родители Джо приехали из Италии, – сказала мисс Хикс. – Но это не значит, что его можно называть макаронником.

В разговор вмешался Джо Терранова.

– Не надо мне его извинений, – сказал он. – И если он будет обзывать меня нехорошими словами, я дам ему в морду. А если он меня поколотит, я позову моих братьев.

– Джозеф! – сказала мисс Хикс. – Ты должен позволить мистеру Байфильду извиниться. Ему следует извиниться не столько перед тобой и твоими близкими, сколько перед своим собственным народом. Пусть он еще раз попытается стать порядочным американцем.

– Верно, – сказал директор школы. – Мы все вместе живем в Америке, и чужеземец здесь только тот, кто об этом забывает. – Он прикрикнул на все еще лежавшего на земле тренера: – Мистер Байфильд!

Тот нехотя поднялся на ноги.

– Я извиняюсь, – проронил он, ни на кого не глядя, и поспешил удалиться.

Джо Терранова и Гомер Маколей пошли вместе. Джо шел легко, а Гомер прихрамывал. Он ушиб левую ногу, когда Байфильд пытался его задержать.

Мисс Хикс и мистер Ик обернулись к собравшимся вокруг них тридцати или сорока мальчикам и девочкам. Склад лица у всех был разный, и все они были самых разных национальностей.

– Все в порядке, – сказала мисс Хикс. – Ступайте по домам. – И поскольку дети были все еще немножко ошарашены, она добавила: – Веселей, веселей… не вешайте носа. Все это ерунда.

– Веселей, – повторил директор школы, – веселей. Война когда-нибудь кончится.

Дети разошлись, разбившись на кучки.

Глава 13
Западня, о господи, западня!

В то время как Гомер Маколей садился на велосипед, торопясь как можно скорее попасть на работу, некий человек по прозвищу Большой Крис зашел в магазин спортивных товаров Ковенгтона на Тюлэр-стрит. Это был необычайно высокий человек, сухощавый, мускулистый, с большой русой бородой. Он только что спустился с гор возле Пьедры, чтобы запастись патронами, продовольствием и капканами. Мистер Ковенгтон – основатель и владелец спортивного магазина – сразу же стал показывать Большому Крису, как работает довольно сложная западня, только что изобретенная в Фрайанте. Западня была громадная и непонятной конструкции. Она была сделана из стали, лимонного дерева, пружин и тросов. Судя по всему, принцип ее заключался в том, чтобы схватить зверя, поднять его в воздух, перевернуть и держать в подвешенном состоянии до прихода зверолова.

– Последняя новинка, – объяснял мистер Ковенгтон, – ее изобрел человек по фамилии Сафферти в Фрайанте. Он подал заявку на патент и пока что сделал всего два образца. Один из них он отправил в бюро патентов, а другой прислал мне на продажу. Западня рассчитана на любое четвероногое. Мистер Сафферти назвал ее: «С ног сшибающая, кувыркающая и мертвой хваткой хватающая, патентованная, универсальная западня Сафферти для зверей». Он просит за нее двадцать долларов. Конечно, западня еще не опробована, но, как видите, она прочна и, наверно, без труда может поднять, перевернуть и удержать в воздухе взрослого медведя.

Большой Крис слушал владельца магазина спортивных товаров с младенческим восхищением, а за его спиной, присев на корточки, чтобы получше разглядеть диковинную западню, как зачарованный сидел Улисс Маколей. Мистер Ковенгтон предполагал, что Улисс пришел с Большим Крисом, а Большой Крис был уверен, что Улисс – мальчик мистера Ковенгтона, так что оба они и не задумывались, откуда взялся этот ребенок. Что касается самого Улисса, то он знал: его место там, где можно увидеть что-нибудь интересное.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация