Книга Нелюдь, страница 43. Автор книги Кэт Фоллз

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Нелюдь»

Cтраница 43

– Что? – Эверсон был поражен. Похоже, люди не часто отказывались от его помощи. – Но чем ты поможешь Маку, если останешься здесь?

– Рейф обещал принести фотографию.

– И ты веришь ему? – укоризненно сказал Эверсон. – Даже сейчас, когда он выдал тебя, чтобы спасти свою шкуру?

Верила ли я Рейфу? Я бросила взгляд на охотника… Пожалуй, нет. Но каждый раз, когда я узнавала что-то новое, мое представление о реальности рассыпалось и складывалось заново. Так что я не ожидала, что в ближайшее время смогу доверять кому бы то ни было. Один факт оставался неизменным – кто-то должен был принести директору Сперлинг эту фотографию, чтобы мой отец остался в живых.

– Я даже думать не хочу, какие у этого подонка планы на тебя, – проворчал Эверсон.

– Эй, что вы там шепчетесь? – закричал Рейф. Похоже, напряженное противостояние патрульных и толпы заставило занервничать даже его.

– Я знаю, что он не самый надежный человек в мире, но он готов выполнить задание за моего отца.

– Забудь ты это задание. – Эверсон замолк, его широкие плечи чуть дрогнули. – Моя мать обладает немалым влиянием в политике. Давай я выясню, что она может сделать для Мака. Я уверен, есть способы получше – умнее – помочь твоему отцу. И мачете не понадобится, – добавил он, указав на зажатое в моей руке оружие.

Он предлагал мне настоящее решение проблемы. Голова у меня закружилась, и колени едва не подогнулись. В своем кевларовом бронежилете Эверсон казался таким надежным, таким уверенным в себе. Он мог увезти меня из этой опасной Зоны, полной жутковатых зверолюдей, и спасти моего отца. Но что, если влияния его матери не хватило бы для этого? И была ли у меня уверенность, что она вообще согласится? Она не знала ни меня, ни моего отца. Вдруг ему не удалось бы убедить ее помочь нам, что тогда? Я верила, что намерения у него были самые лучшие, но не могла пойти на такой риск.

– Круз, кончай трепаться, и поехали из этой помойки. – Фэрфакс спрыгнул с багажника машины.

Я запихала мачете обратно в отцовскую сумку. Была одна вещь, насчет которой Эверсон был прав: глупо было слепо доверять Рейфу.

– Помойка, значит? – просипел чей-то голос.

Я повернулась к джипу. Человек-броненосец вышел из толпы, его длинный язык мелькнул в дюйме от носа Фэрфакса. Заорав от отвращения, патрульный навел на него автомат:

– Ты, животное, хочешь, чтобы тебя пристрелили?

– Фэрфакс, прекрати! – закричал Эверсон.

Мне стало нехорошо: патрульные приехали сюда только из-за меня, а сейчас все больше казалось, что им не удастся вернуться на Арсенальный остров без проблем.

– Все, уезжаем. – Эверсон направился к Фэрфаксу, бросив мне через плечо: – Пошли, Лэйн, здесь тебе никто ничем не поможет.

– Ты прав. – Зачем я обманывала себя, что смогу расслабиться, надеяться на лучшее и доверить жизнь отца кому-то другому? – Придется мне сделать это самой, так что мне нужен твой джип.

Эверсон остановился так резко, что даже пошатнулся:

– Что?

– Единственный способ добраться до Чикаго и обратно вовремя – это на машине, – я старалась, чтобы мой голос звучал как можно убедительнее.

Он глянул на меня сверху вниз:

– Я не собираюсь одалживать тебе машину.

– У тебя есть рация. Вызови другую.

– Нет, – процедил он сквозь стиснутые зубы. – Других вариантов нет, Лэйн. Ты поедешь с нами.

Мне порядком поднадоело, что разные люди твердят мне, что у меня нет других вариантов. Сперлинг, Рейф, Эверсон. Тем более что варианты у меня были. По крайней мере, один: я могла просто забрать у них джип.

Но как? У патрульных было оружие, а у меня… Зверолюди. Я повернулась к толпе:

– Прошу прощения, мне пора представиться. Меня зовут Дилэйни Парк МакЭвой.

– Что ты делаешь? – прошипел Эверсон.

– МакЭвой? – спросил «морж». – Ты что, дочка Мака?

– Да, я его дочь. И я приехала сюда, потому что он в беде. У него серьезные проблемы. Настолько серьезные, что угрожают его жизни. И если я хочу спасти его, мне нужно добыть кое-что, – я указала на джип. – И чтобы сделать это вовремя, мне нужна эта машина.

Больше ничего не понадобилось. Мне не пришлось объяснять им, случись что с моим отцом, и больше никто не принес бы им лекарства. Мне даже не пришлось объяснять, чем они могли помочь мне. Они и так знали. Прежде чем Фэрфакс сообразил, что происходит, «морж» обхватил его так, что тот не мог пошевелиться, а человек-мастиф вырвал у него из рук автомат. Остальные накинулись на Эверсона и темнокожую патрульную и обезоружили их за одно мгновение.

Эверсон побагровел от ярости:

– Ты что, с ума сошла?

– Нет, просто я в отчаянном положении. – Я протянула руку, и «мастиф» передал мне пистолет Эверсона. Тот оказался тяжелее, чем я ожидала.

Рейф одобрительно присвистнул:

– Похоже, ты на самом деле дочка Мака.

Хаген захлопала в ладоши:

– Хорошая девочка.

– Нет уж, больше никаких хороших девочек, – твердо ответила я. Вес пистолета смущал: я понятия не имела, как заряжать его и как стрелять. Но Рейф наверняка знал и мог научить меня до приезда в Чикаго.

Глава 17

Я повернулась к Эдве. Патрульная стояла в окружении жителей Молина, и вид у нее был не самый довольный.

– Мне нужны ключи от наручников Рейфа.

Хмуро глядя на меня, она полезла в карман.

– Круз небо и землю перевернул, чтобы приехать сюда за тобой, а ты чем ему отплатила? – Она уронила ключи мне на ладонь и отошла от джипа.

– Эдва, где мое ружье? – спросил Рейф.

Она подняла руки:

– Не знаю, один из этих… отобрал его у меня.

– Эй, волосатики, кто взял мое ружье? – спросил Рейф у толпы. – Ну-ка, верните немедленно.

Никто не ответил, и он мрачно насупился.

– Наша миссия закончена, народ, расходимся, – крикнула Хаген. – Отпустите их. Эд, немедленно опусти его на землю!

«Морж» расслабил железную хватку, и Фэрфакс упал на колени, задыхаясь и хватая ртом воздух.

– Сид, будь любезен, открой ворота, – попросила я. Он кивнул и потрусил к изгороди. – Мне очень жаль. – Я старалась не встречаться взглядом с Эверсоном, мне совсем не хотелось оставлять его здесь без оружия. – Свяжитесь с базой, как только мы уедем из Молина.

– Какие еще «мы»? – возмутился Рейф. – Ты никуда не поедешь.

– План изменился. – Я кинула отцовскую сумку на заднее сиденье рядом с ним. – Теперь добытчик – я. А ты побудешь проводником.

– Черта с два! – прорычал охотник.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация