Книга Кукловод, страница 20. Автор книги Ольга Готина

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Кукловод»

Cтраница 20

– Ваша мать? – я перестала смотреть в окно, устраиваясь удобней на мягких сиденьях. – Ничего особенного. Спросила, поладили ли мы.

– И что ты ответила? – он сцепил свои пальцы и начал теребить перстень на руке.

– Что ты вполне хорошо ко мне относишься.

Он усмехнулся:

– Что правда, то правда.

– Мне нужно что-то знать о твоих друзьях? – я вновь уставилась в окно на проплывающие мимо тусклые огни домов.

– Они те же придворные крысы, что были и в твоем доме, – просто ответил он мне, – пообщайся с ними, танцуй, развлекайся, мы уедем оттуда часа через три, а может и позже.

Его слова звучали так, словно он собирался оставить там меня одну, и я поняла, что у него на этот вечер были совершенно другие планы.

Карета дернулась и остановилась около большого, залитого огнями дома. Окна его были распахнуты настежь и даже здесь были слышны смех и музыка. Всем, кто находился внутри, определенно было весело. Проявив галантность, Гален помог мне выйти наружу и, держа за руку, провел за собой по ступеням вверх. За нами проследовали гвардейцы.

– Я представлю тебя хозяину дома, – наклонившись, сказал он мне, когда мы уже вошли в душный дом, наполненный смехом, – а затем ненадолго отлучусь.

Мы прошли в зал, где столпилась основная масса людей. Подавляющее большинство были моего возраста, но среди них встречалась и более взрослая публика. Вокруг царила легкая и слегка развязная атмосфера. Мужчины скидывали свои сюртуки, оставаясь в рубашках, дамам снять было нечего, и они лишь обмахивались веерами, борясь с духотой.

Так вот, где принц проводил большую часть своего времени. Мне никогда не доводилось бывать на подобном сборище, это даже нельзя было назвать приемом. Но если я растерялась, оглядываясь вокруг, то Гален чувствовал себя здесь, словно рыба в воде и уверенно направился вперед, продолжая крепко держать меня за руку и утягивать следом за собой в эту пучину. Я порадовалась, что не надела пышное платье. Здесь оно смотрелось бы нелепо и слишком привлекало внимание, к тому же, в нем определенно было бы куда жарче.

– Сайрон! – громко крикнул принц, догоняя одного из гостей.

Услышав свое имя, неизвестный мне блондин обернулся. При виде Галена он расплылся в улыбке, широко раскидывая руки.

– Мой самый дорогой и любимый гость! – воскликнул он, а затем заметил меня. – И его жена?! – тон его стал полувопросительным, брови взметнулись вверх, и он заговорщицки улыбнулся принцу.

Мы остановились, и я неуверенно улыбнулась ему, ожидая, когда принц представит мне этого человека.

– Да, – тон Галена вновь стал веселым и небрежным, напоминающий манеру общения с матерью утром, но куда более дружелюбный, – моя дражайшая жена, и я надеюсь, что ты покажешь ей свой дом и не позволишь заскучать. Алис, это хозяин дома, Сайрон.

Как оказалось, он не был гостем. Блондин тут же протянул мне руку и, сжав мою ладонь, поцеловал, смотря на меня блестящими от веселья и вина глазами.

– Рад вновь вас увидеть, принцесса.

Я смутно припомнила его лицо среди бесконечного водоворота гостей на церемонии, но в тот момент я была настолько погружена в себя, что все лица сливались для меня в общую массу, а имена и подавно исчезали из памяти едва были услышаны. Именно поэтому я не могла сказать, кто этот человек.

– И я рада, – ответила я и почувствовала, как принц отпустил мою руку.

– Не скучай. – Сказал он мне и отступил. – Я найду тебя позже.

На какое-то мгновение я словно почувствовала себя брошенным ребенком и когда обернулась, то заметила лишь спину удаляющегося принца. Но когда я вновь повернулась к своему новому спутнику, он, широко улыбаясь, предложил мне свою руку.

– Итак, – медленно растягивая слова, произнес он достаточно громко, чтоб я услышала его в окружающем гаме, – дорогая леди Алис, с чего же нам начать?

Не то чтобы в предвкушении, но я взяла его под руку, готовая пойти следом за хозяином этого безумия, что творилось вокруг.

– Вам виднее, – ответила я ему, вежливо улыбнувшись, – вы же здесь хозяин. Вы с принцем друзья? – без перехода спросила я, желая лучше узнать своего нового знакомого.

– Смею надеяться, – последовал ответ, и он тронулся с места, умело лавируя между людьми и при этом успевая радушно всем улыбаться. В манере его общения я различила знакомую наглость, которую уже слышала в устах Галена, но при этом Сайрон расточал вокруг себя не в пример больше обаяния. Было очевидно, что в отличие от принца его сердце свободно.

– И это ваш дом?

– Да, моя скромная обитель веселья, – он постарался произнести это скромно, впрочем, безуспешно.

«… и разврата» мысленно добавила я, оглядываясь вокруг.

– Что же мы теряем попусту время, давайте потанцуем, – и, внезапно сменив направление, он увлек меня в центр комнаты, где уже танцевали несколько гостей.

Вопреки ожиданию, в танце он держал себя почтительно, чего я бы не могла сказать о мужчине справа от нас, который прижимал к себе девушку до неприличия близко. Девушка, впрочем, была совсем не против. Во время танца я не переставала смотреть по сторонам и достаточно быстро заметила, что не все присутствующие были из высшего слоя общества. В дальнем углу комнаты я мельком увидела знакомое лицо, и больше ничто не могло отвлечь моего внимания. Украдкой, каждый раз оказавшись в удобном положении, я старалась охватить взглядом как можно больше, но быстрая мелодия и чересчур резвый танец изрядно мешали. Там, в углу комнаты, окруженная тремя мужчинами восседала леди Ивет, хотя по своему положению она вряд ли могла зваться леди. Она была центром их внимания и с благосклонностью принимала ухаживания своих кавалеров, словно делая им одолжение. Это лицо, надменное и непреступное, не могло не привлечь мужчин, которые чувствовали своим долгом проявить себя как охотники, только вот, если верить словам лорда Берта, они сами являлись жертвами.

Сделав еще один круг по залу, я вновь с любопытством нашла взглядом угол, где сидела со своими спутниками Ивет и заметила, что их стало больше. На моих глазах к ним подошел принц. При виде него, спутники Ивет тут же поднялись на ноги и выразили принцу почтение, но оно вряд ли его волновало. До того, как повернуться к ним спиной, я заметила, какими глазами он смотрит на женщину. Он явно не был доволен тем, что нашел ее в компании других. Мне было любопытно, что произойдет дальше, но когда в следующий раз мне выпал шанс украдкой бросить взгляд в интересующем меня направлении, угол был пуст.

– Что вас так увлекло леди Алис? – шепнул мне мой кавалер, уличая в чрезмерном интересе к чему-то у него за спиной.

Я залилась краской, поспешно переводя свой взгляд на хозяина дома.

– Ничего.

Он улыбнулся хитрой улыбкой и заявил:

– Вам когда-нибудь говорили, что вы не умеете лгать?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация