— Он ведь что-то принимает? Какие лекарства? — спросила художница.
— Вон те таблетки. На тумбочке.
Полковника удалось чуть приподнять, и он безвольно откинулся на грудь миссис Форрестер. Глаза его были широко открыты, в них застыл испуг. Голова медленно «кивала» вперед и назад в такт дыханию. Жидкая, сплетенная на ночь косица старой леди странно вздрагивала на его шее.
— Их здесь нет, — вполголоса констатировала Трой.
— Должны лежать там! Такие круглые пилюли в капсулах. Он всегда кладет их туда. Давайте скорее.
— Попробуйте пошарить в кармане его халата, — предложил Аллейн. — Постарайтесь дотянуться… Постойте, я дотянусь. — В кармане тоже ничего не оказалось.
— Я сама их видела! Еще напомнила ему принять… Вы просто плохо ищете. Фред! Фред, как ты там, старичок мой? Я здесь, с тобой!
— Честное слово, — отозвалась Трой. — Их тут нигде нет. Абсолютно нигде. Может, дать каплю коньяку?
— Не помешает. Да, Фред? Не помешает?
Трой тем временем притащила стакан воды, но он никому не понадобился. Миссис Форрестер уже просовывала горлышко фляги с коньяком, обхватив его узловатыми пальцами, между губ полковника.
— Выпей, Фред. Глоточек, не больше. Давай-давай, это нужно. Вот так. Хорошо. И еще глоток.
— Нашел! — закричал Аллейн, который неожиданно вырос возле «скульптурной композиции» на полу с капсулой на ладони. Он протянул пилюлю миссис Форрестер, затем принял у нее флягу и поставил ее рядом с каким-то стеклянным пузырьком на туалетный столик.
— Ну вот, Фред. Гляди, твое лекарство. Давай-давай, малыш.
Последовала пауза, как показалось всем, бесконечная. Тишину прорезало лишь слабое свистящее «Уфф-уфф-уфф» — полковник дышал затрудненно. Потом миссис Форрестер заговорила снова:
— Ну, что? Так лучше? Хоть так лучше? Слава богу. Так-то лучше, малыш.
Ему и вправду стало полегче. Выражение крайнего смятения и страха потихоньку сходило с лица. Однако он продолжал жалобно и заунывно постанывать еще несколько минут, пока наконец не пробормотал что-то похожее на членораздельное слово.
— Что? Что вы сказали?
— Маулт, — одними губами прошелестел Форрестер.
Миссис Форрестер издала в ответ какое-то восклицание, тоже невнятное. Затем нежно погладила мужа по редким волосам и поцеловала в лоб.
— Опять приступ. Да?..
— Да. Минуту… сейчас приду в себя.
— Конечно. Никто не сомневается.
— Ну, встаю.
— Погоди еще, Фред.
— Нет-нет. Надо встать.
И он принялся слабо-слабо возить ступнями по ковру. Миссис Форрестер с видом трогательной и абсолютной беспомощности (вот уж никогда бы не подумала, что она на нее способна, отметила про себя Трой) повернула голову к Аллейну.
— Да-да, сейчас! — словно опомнился от оцепенения тот. — Лежать навзничь на полу неполезно. — Он наклонился к полковнику. — Позвольте мне перенести вас на кровать, сэр.
— Большое спасибо… Очень мило с вашей… Не стоит беспоко…
Трой побросала на постель все подушки, какие нашла в комнате, и проворно взбила их, сложив одну на другую у изголовья. Тут как раз подоспел ее муж со своей ношей.
— Вот так, — приговаривал он, водружая полковника на ложе.
— Настал крах прогнившей системы! — Легкое подобие обычного озорного выражения промелькнуло на лице Форрестера.
— Старый дурак, — ласково улыбнулась миссис Форрестер.
Аллейн тоже улыбнулся:
— Вы победите. Будете новее нового.
— О да! Непременно. Обещаю.
Жена зажала его ладони в своих таких же старческих руках и принялась растирать их.
Аллейн осторожно ухватил двумя пальцами стеклянный пузырек с туалетного столика и посмотрел на свет.
— Где ты его нашел? — спросила Трой.
Он наклоном головы указал на лакированную кожаную корзину для бумажных отходов под туалетным столиком. Это едва уловимое движение не укрылось от зорких глаз миссис Форрестер.
— Там? — переспросила она. — Среди мусора?
— У вас найдется куда пересыпать таблетки? Мне необходимо взять на исследование емкость.
— Да куда угодно. Вон на столике шкатулка для булавок, берите ее, если хотите.
Так детектив и поступил: вытащил носовой платок, бережно обернул в него пузырек из-под лекарств и — отдельно — пробку к нему.
— А в воротах-то есть калиточка… — пробормотал он и положил обернутый флакончик в карман.
— Что-что? Что бы это значило? — энергично поинтересовалась миссис Форрестер, которая, как видно, быстро возвращалась в привычную форму.
— Неудачная шутка. Игра воображения, — не менее загадочно высказался Аллейн.
— Не впустить ли нам свежего воздуха? — проговорил полковник несколько окрепшим голосом. Шторы на окне, под которым он упал, не были задернуты. По стеклу все еще колотил дождь.
— Точно не повредит? — уточнил Аллейн.
— Верхнюю фрамугу мы всегда оставляем открытой. Маулт открывает ее перед тем, как уйти к себе. Сантиметров на пять. Всю жизнь.
Старший суперинтендант проверил и увидел, что двустворчатое окно закрыто. Он просунул обе ладони в узкий проем между двумя фрамугами и приложил максимум физического усилия, чтобы открыть верхнюю из них. Створка не поддавалась. Тогда детектив потянул за две тяжелые медные петли в ее основании — так же безуспешно.
— Чтобы опустить верхнюю, нужно надавить на нижнюю, — подсказала миссис Форрестер.
— Это я и пытаюсь сделать.
— Быть не может. Раньше легко получалось.
— Это раньше.
— Чушь! Старайтесь лучше! — воскликнула старая леди. Предложение явно должно было прозвучать презрительно, но Аллейн неожиданно воспринял его как руководство к действию. Он постарался. Прощупал пальцами сочленение двух фрамуг по всей длине.
— Заклинено!
— Что?
— В защелку вставлен клин. Он блокирует окно.
— Так выньте его.
— Погодите, миссис Форрестер, — медленно произнес Аллейн. — Одну секунду.
— Почему я должна «погодить»?
— Потому что я так сказал, — ответил он, и, к изумлению Трой, старая дама полностью удовлетворилась таким объяснением.
— Очевидно, вам виднее, — бросила она только.
— Что там такое, Клу? — подал голос ее супруг. — Окно не работает?
— Не беспокойся. Сейчас заработает.
— Да, оно тугое. Открывается с трудом.
Аллейн подошел к его кровати.