Книга Карта Иоко, страница 45. Автор книги Варвара Еналь

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Карта Иоко»

Cтраница 45

– Вот и я говорю, – снова зашептал Распорядитель, – надо оглядываться и думать, прежде чем говорить что-то! А уж тем более что-то делать! И это хорошо, что Им спрятал нас от посторонних глаз. Хоть какая-то от него польза. Его заклятие не позволяет увидеть нас, вот поэтому мы с Залхией целы и невредимы.

И он радостно подмигнул мне.

Конечно, Иоко ведь говорил, что наложил на эти места скрывающие чары! Тогда почему же я увидела призраков?

– А почему я вижу вас? – спросила я, нахмурившись. – Если вы спрятаны под заклятием, почему увидела вас?

– Ты тоже Чародей-хранитель, что тут удивляться. – Распорядитель перестал улыбаться, тяжело вздохнул и отодвинулся с нашего пути. – Твой Посох разрушает любые заклятия. Почти любые. Он много чего может преодолеть.

– Тогда и Посох Валеса преодолеет чары невидимости и Валес может нас найти, – тихо проговорила я, скорее, рассуждая сама с собой.

– Т-с-с-с! – яростно зашипел Распорядитель. – Не произноси тут этого имени! Это слуга Хозяина, самый верный его слуга! Нет-нет-нет-нет! Только не он! Только не его имя! С ним лучше не встречаться…

И он стал так забавно озираться, будто Валес был уже где-то рядом и вот-вот набросится на него.

Мне захотелось похвастаться, и я сказала, что проткнула Валеса своим Посохом и сейчас он отлеживается и залечивает раны.

– Тем более! – Человек втянул голову в плечи. – Тем более, девочка. Ты зря это сделала, ты совершила страшную ошибку! С Валесом лучше не связываться, это все знают…

И тут я поняла, что стою и трачу время на совершенно бессмысленную болтовню. Распорядитель вдруг стал сильно походить на Ханта, а все понимали, что Ханта лучше не слушать, иначе такой ерунды нахватаешься, мама не горюй.

Поэтому я решительно отодвинула Распорядителя Посохом, который вновь стал деревянным, и зашагала вперед. Совсем скоро коридор закончился и мы опять оказались в зале с разбитыми коваными люстрами и широкими белыми ступенями, уводящими на первый этаж.

#Глава 17

1

Иоко поливал огород. Делал он это очень легко и просто: с помощью Посоха доставал ведра с водой из колодца, и те летели по воздуху, качаясь и расплескивая воду, и сами же выливали живительную влагу на грядки. Затем возвращались к колодцу и с шумом плюхались вниз, в глубину, чтобы взлететь полными до краев и нестись к грядкам, расплескивая воду на каменные ступени и дорогу.

Иоко был сосредоточен и внимателен. Его Посох сиял голубовато-белым светом, вытягивался и время от времени выбрасывал в ночной воздух веселые холодные искры. Голый до пояса торс, широкие плечи и крепкие мускулы моего Проводника изумляли, и сейчас он выглядел молодым сильным парнем. Интересно, сколько ему лет на самом деле?

Я окликнула его, он оглянулся. Тут же неподалеку материализовался Хант, скорчил хитрую лукавую рожу и уселся на пригорке, подперев подбородок руками. Видимо, он ожидал какой-то необычной сцены и нового веселья.

– Тебя на самом деле зовут Им Сиан, – тихо сказала я, – ты помнишь свое имя?

Посох мгновенно погас, летящее по воздуху ведро плюхнулось на землю, вода растеклась по дорожке между грядками.

– Что ты сказала? – переспросил Иоко.

– Раньше тебя называли Им Сиан, верно? – Я почему-то смутилась и подумала, что несу какую-то чушь. Мало ли что наболтал этот призрак из старой башни, призракам вообще нельзя верить.

– Не помню, – растеряно ответил мой Проводник, – не могу вспомнить, как меня звали раньше. Да и какая разница? Откуда ты взяла это имя?

– Могу показать тебе кое-что. Ты должен это увидеть.

На самом деле мне не хотелось возвращаться в призрачные коридоры, но у меня возникла мрачная уверенность, что это надо сделать. Надо помочь Иоко вспомнить прошлое. Почему я так решила, откуда взялась эта уверенность, я понять не могла.

– Что я должен увидеть? – Иоко поднял Посох, и тот в один миг превратился в оружие с двумя длинными устрашающими лезвиями на обоих концах.

– Свое прошлое, – негромко произнесла я.

И мы пошли. Едва приблизились к башне, Иоко замедлил шаги.

– Мне не нравится это место, от развалин стоит держаться подальше. Тут могут обитать призраки, намерения которых вовсе не добры, – ворчливо сказал он и оглянулся. – Ты заходила в башню?

– Да. И встретила там кое-кого.

– Призрака, который тут раньше жил. И он рассказал тебе, какой я плохой и как разрушил его дом.

– Ну, кое-что. Просто послушай его, вдруг еще что-то вспомнишь. Он знает твое настоящее имя, из прошлого. Из Мира Синих Трав.

– Ну и что? Какая разница, какое у меня было имя? Сейчас это ничего не меняет.

Все-таки Иоко поднялся по остаткам белой лестницы, назвав ее ступенями в могильник, властно поднял свой Посох, и передо мной появилось множество коридоров. Преобразился даже большой зал на втором этаже – засияли наверху кованые узорные люстры со множеством хрустальных сверкающих подвесок, заискрились многочисленные бисерные занавеси, заблестели золотые и серебряные кувшины на резных деревянных столиках.

Распорядитель вынырнул из уже знакомых мне коридоров. Он успел заново отрастить свою руку и выглядел так, словно и не сражался только что со мной. Увидев Иоко, он низко поклонился ему, и его золотые украшения на шее оказались чуть ли не вровень с коленями. Затем, не поднимая глаз, произнес приветствие:

– Да сияют перед твоим лицом луны, господин.

Иоко лишь удивленно поднял брови и ничего не ответил. На его лице появилось выражение отвращения. Он усмехнулся и, повернувшись ко мне, спросил:

– Это все?

– Меня ты тоже не помнишь, Им? – засеребрился тонкий женский голосок, и появилась Залхия. Она наклонила голову и посмотрела исподлобья. Сверкнули ее черные, как ночь, глаза. Блеснули в ушах золотые кольца, тихо зазвенели многочисленные браслеты на запястьях. – Ты любил меня, несмотря на отцовский запрет. Ты целовал меня ночами и обещал взять в жены, Им Сиан. Пока твой отец не узнал о нашей любви и не прогневался на меня. Помнишь?

Иоко замер. По его лицу пробежала тень сомнения, потом на какое-то мгновенье появилась гримаса боли, он выпрямился, нахмурился, неуверенно шагнул вперед.

– Нас травили лусами, меня и Оиса, Распорядителя, который подсматривал за нами во время наших свиданий. Помнишь? Ночью отец отвез нас с Оисом в долину сахарного тростника и спустил на нас лусов. И тогда ты превратил меня и Оиса в призраков. Лусы потеряли след, а мы успели скрыться. Потом ты ушел от своего отца, но обещал вернуться, чтобы расколдовать нас. Помнишь свое обещание, мой господин?

Залхия еще ниже склонила голову, опустила ресницы, скрывая блеск влажных, невероятно красивых глаз, и замолчала.

– Залхия… – медленно и растерянно произнес Иоко.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация