— Я хочу посмотреть.
— Конечно.
Дорин поехал через центр города. Я зачарованно рассматривала
мощеные улочки с арками, переходившие в извилистые аллеи, тесные лавки с
немудреными товарами, выставленными прямо на улице. В самом центре города
высилась башня с часами. Когда мы проезжали мимо, пробило шесть.
Я пыталась представить себе, как Люциус ходил по этим
улицам, делал покупки, слушал бой часов, опаздывая на встречу, сгибался,
проходя под арками... Здесь казались вполне уместными и бархатный плащ, и
идеально скроенные бриджи.
— Ты голодна? — спросил Дорин. — Давай остановимся, пока
торговля не закончилась.
— Всего шесть часов, — заметила я. — Магазины так рано
закрываются?
Дорин припарковал машину у обочины:
— Видишь ли, местные жители столетиями сосуществуют с
вампирами. Здесь люди в курсе событий: они слышали о предстоящей войне, знают,
что голодные вампиры будут рыскать по округе в поисках пищи и рекрутов для
армии. Без веской причины никто и носа на улицу не высунет после наступления
темноты.
Я вздрогнула, разделяя страхи местных жителей, хотя в моих
жилах текла кровь вампиров.
— Наши проблемы затрагивают даже обычных людей?
— Так и есть, — подтвердил Дорин. — Все скорбят о том, что
закончилось мирное время. В какой-то момент казалось, что мы достигли
равновесия и в общении с людьми. Это в большей степени заслуга Люциуса — он
прекрасный дипломат. Его все любили, хотя он и из ненавистного рода Владеску. А
теперь все знают, что Люциус изменился...
Дорин распахнул дверь таверны и провел меня в узкую комнату
с низким потолком. На деревянном полу стояли обшарпанные столы. Соблазнительный
запах щекотал ноздри.
— Давай закажем сладкие сырники. Местный деликатес,
рекомендую.
— Сыр с сахаром? — скептически переспросила я.
— Я же ел вегетарианский праздничный торт, — заметил Дорин.
— Поверь, сырники гораздо вкуснее.
Престарелый владелец таверны с трудом поднялся с табурета.
— Добрый вечер, — сказал он по-румынски.
— Добрый вечер, — кивнул Дорин и поднял два пальца. — Две
порции сырников.
Старик кивнул и направился к кухне, но заметил меня и
внезапно замер. Его смуглое морщинистое лицо побледнело. Он показал на меня
трясущимся пальцем и перевел взгляд на Дорина:
— Это же...
— Нет-нет! — Дорин покачал головой.
— Это Микаэла Драгомир! — настаивал старик.
— Да, — устало согласился Дорин и напомнил старику о нашем
заказе.
Старик ушел, оглядываясь на меня через плечо.
— Он думает, что ты — дух Микавлы, — шепнул мне Дорин. —
Тебе придется привыкать.
Мне было и лестно и немного неловко, что меня приняли за
мать. Старик не только знал о существовании вампиров, но и помнил мою мать, да
и вполне мог быть одним из тех, кто убил моих родителей... Подозрительный блеск
глаз старика говорил о том, что я для него не просто незнакомка, а
потенциальная угроза. Здесь, в Карпатских горах, вдали от родителей, я
почувствовала себя беззащитной: своего дядю я едва знала, а незнакомый старик
считал меня кровососом, которого надо уничтожить.
Старик протянул Дорину нашу еду, и дядя отдал ему несколько
монет. Хозяин таверны настороженно глядел на меня.
— Не обращай внимания, — сказал Дорин. — Ты очень похожа на
мать, и многие старики будут тебя с ней путать. Ничего страшного: пройдет
время, и все поймут, что ты — дочь Микаэлы.
Мы вышли из магазина, и я огляделась, пытаясь почувствовать,
что это странное место — мои дом.
— Нам надо идти, — поторопил Дорин. — Уже темнеет, а дорога
опасна.
Я залезла в салон «фиата» и попробовала сырник. Под
хрустящей корочкой глазури оказалась сладкая творожная начинка. Я закрыла
глаза, наслаждаясь вкусом угощения. Сытная еда прибавила мне храбрости.
Дорин вывел машину на опустевшую улицу.
— Вкусно? — спросил он.
— Очень вкусно, — ответила я и потянулась за следующим
куском. — Гораздо вкуснее, чем вегетарианский торт.
— Это любимое блюдо Люциуса, — сказал Дорин. — Он всегда его
здесь покупает.
Я слизнула с пальцев сахар, разглядывая проплывающий мимо
город, в котором бывал Люциус. В любой лавчонке я могла неожиданно столкнуться
с моим любимым, которого считала погибшим.
— А где Люциус живет? — спросила я.
— Здесь неподалеку, — ответил Дорин. — Ты что, собираешься
его навестить?
— Пока нет. — Меня охватило радостное предвкушение. — А он
сейчас там?
— Вряд ли.
Я облегченно вздохнула. Мне отчаянно хотелось увидеться с
Люциусом, но к этому свиданию нужно готовиться основательно, а не просто
освежиться после долгого перелета. Встреча с тем Люциусом, которого описал
Дорин, требовала определенной моральной и психологической закалки. Люциус —
убийца своего дяди, разжигатель войны, гроза местных жителей, безжалостный
тиран, готовый уничтожить мою семью... В такое верилось с трудом.
— Он часто выезжает с войсками в поля, — добавил Дорин.
— А мы готовимся к войне? — встревожено спросила я.
— Пожалуй, — уклончиво ответил Дорин. — Видишь ли, Люциус —
главнокомандующий, который набирает армию. А мы больше похожи на американских
колонистов — наши войска напоминают сборище добровольцев-энтузиастов.
Я выглянула в окно. Чем больше мы углублялись в горы, тем
больше я узнавала места из моего сна. Окрестности отличались суровой
первозданной красотой.
— Нам понадобятся не просто отряды добровольцев, —
прошептала я, глядя в темноту. — Нам тоже нужно готовиться.
К сожалению, я понятия не имела, что делать... Если бы только
меня воспитали воительницей, а не вегетарианкой на ферме, ставшей домом для
приблудных котят! Смогу ли я помочь родне?
— Вот взгляни! — Дорин подвел машину к краю дороги.
Перед нами возвышалась устрашающая каменная цитадель, замок,
в котором Люциус вырос и научился жестокости. Там его вскормили историями о
знатном происхождении, там рассказали, какое место должны занимать Владеску в
мире.
— Ух ты!
Мы припарковались у края обрыва с видом на узкую и глубокую
долину, словно вырубленную великаном ударом гигантского топора. Замок Люциуса
чернел на фоне заходящего солнца, нависая над дальним валом, поднимаясь из
камня и устремляясь в небо. Крутые скаты крыш, башенки со шпилями до облаков,
готические узкие окна со сводами... Казалось, замок враждовал с целым миром.
Неужели Люциус и правда здесь жил?