Книга Машина пространства, страница 78. Автор книги Кристофер Прист

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Машина пространства»

Cтраница 78

Пока мы из последних сил бежали по пустоши, вечер перешел в ночь – ранней темноте способствовала надвигающаяся гроза. Раскаты грома становились все мощнее и чаще, то и дело мелькали зарницы. Вот-вот должен был хлынуть ливень. Надо было продолжать путь, и как можно скорее: смутный план – предостеречь правительство о размахе опасности – составлял теперь главную цель нашей жизни, хоть люди, конечно же, и без нас уже поняли, что на страну обрушилась некая могущественная и злая сила.

У ручья мы провели минут десять. Я обнял Амелию за плечи и бережно прижал к себе, но мы не разговаривали. Оба мы были слишком подавлены размахом бедствия, чтобы подыскать слова для выражения наших чувств. Мы вернулись в Англию, на любимую родину, и вот какую трагедию мы на нее навлекли!

Когда мы поднялись на ноги, вызванные марсианами пожары полыхали по-прежнему, более того, на западе заплясали новые языки пламени. Где же наша армия? Первый снаряд с Марса приземлился почти двое суток назад; по логике вещей, вся округа уже должна быть наводнена войсками…

Нам не пришлось долго мучиться в неведении – вскоре мы нашли ответ на свои вопросы, и это на несколько часов вселило в нас бодрость духа.

3

Гроза разразилась почти сразу после того, как мы покинули свое временное пристанище. За несколько секунд мы оба вымокли до нитки.

Если бы я был один, то непременно вновь укрылся бы где-нибудь и переждал ненастье, но Амелия вдруг выпустила мою руку и, пританцовывая, побежала от меня прочь. На нее легли отсветы дальних пожаров, придававшие всему красноватый оттенок. Дождь приклеил ее длинные волосы к лицу, заношенная рваная сорочка намокла и прильнула к коже. Протянув ладони навстречу потопу, Амелия тряхнула головой, отбросила волосы назад. Рот у нее был приоткрыт, до меня донесся ее звонкий смех. Повернувшись на одном месте, она принялась шлепать ногами по лужам, потом подбежала ко мне, схватила за руку и весело затормошила. Мне тут же передалось ее радостное, приподнятое настроение, и, мгновенно забыв про мрак и неприютность этих мест, мы вдвоем возбужденно пели и хохотали, отдавшись на милость разбушевавшихся стихий.

Наконец ливень утихомирился, хотя гром гремел и молнии сверкали еще сильнее, и мы отрезвели. Я легонько поцеловал Амелию, и мы двинулись дальше в обнимку.

Едва мы поравнялись с первыми деревьями, Амелия неожиданно остановилась и показала вправо. Там, на лесной опушке, расположилась небольшая артиллерийская батарея; из ветвей кустарника торчали стволы орудий.

В тот же миг нас заметил орудийный расчет – ведь молнии сверкали по-прежнему с пугающей яркостью, – и к нам приблизился офицер в длинном, поблескивающем под дождем плаще. Я шагнул ему навстречу. Лица его в темноте было не разглядеть: защищаясь от дождя, офицер опустил капюшон. Двое солдат держались позади него, не уделяя нам особого внимания; они вглядывались во тьму, туда, откуда мы появились.

– Вы здесь командир? – спросил я.

– Да, сэр. Вы из Уокинга?

– Так называется городок на холме?

Офицер подтвердил мою догадку.

– По-моему, скверное дело, сэр. Много жертв среди гражданского населения.

– А вам известно, с кем вы сражаетесь?

– До меня доходили всякие слухи.

– Это не обычный противник. – Я слегка повысил голос. – Вам следует безотлагательно уничтожить его прямо в яме.

– Я подчиняюсь приказам, сэр.

Тут по небу полыхнула ослепительная молния; вспышка повторилась еще раз и еще, и я сумел наконец разглядеть лицо собеседника. Он был мой ровесник, молодой человек лет двадцати пяти, и правильное, безбородое его лицо вдруг показалось мне до того человеческим, что я на миг просто лишился дара речи. Те же ослепительные вспышки, должно быть, помогли офицеру получше рассмотреть нас с Амелией и отметить нашу неопрятность. Он продолжал:

– Солдаты верят слухам, что это – люди с Марса.

– Не люди, – выступила вперед Амелия. – Злобные, кровожадные чудовища.

– Вы их видели, сэр? – обратился офицер ко мне.

– Я не только видел их! – крикнул я во весь голос, силясь перекрыть раскат грома. – Мы прибыли с Марса вместе с ними!

Офицер тотчас повернулся и подал знак двум артиллеристам. Те подошли к нам вплотную.

– Вот двое штатских, – произнес он. – Выведите их на дорогу в Чертси и доложите об исполнении.

– Вы обязаны меня выслушать! – воскликнул я, обращаясь к нему. – Этих чудовищ надлежит истребить беспощадно, при первой же возможности!

– Мне отданы четкие приказания, сэр, – возразил офицер, готовый уйти. – Кардиганский конно-артиллерийский полк – один из лучших во всей королевской гвардии, и этот факт не станете оспаривать даже вы в нынешнем своем не вполне нормальном состоянии.

Вне себя от ярости, я двинулся было на него, но меня удержал один из солдат. Вырываясь, я крикнул:

– Мы не помешанные! Надо без промедления обстрелять их яму!

Секунду-другую офицер сочувственно глядел на меня – явно предполагая, что дом мой разрушен, имущество пропало, и это лишило меня рассудка, – а затем, повернувшись, зашлепал по размытой глине к палаткам. Придерживавший меня солдат сказал:

– Пошли, сэр. Не место тут штатским.

Заметив, что второй солдат держит Амелию за локоть, я потребовал, чтобы он отпустил ее. Солдат подчинился; тогда я сам взял свою спутницу под руку и позволил солдатам провести нас мимо конницы – несчастные лошади рыли землю копытами и ржали, шкуры у них лоснились от дождя – в лесную чащу. За те несколько минут, что мы шли вместе, выяснилось, что полк выступил из Олдершотских казарм около полудня, но больше мы никаких сведений не получили, а вскоре вышли на дорогу. Солдаты показали нам, в какой стороне находится Чертси, и зашагали обратно в расположение своей части.

– Они и понятия не имеют о том, что им предстоит, – сказал я.

Амелия отнеслась к происходящему куда более философски.

– Зато они предупреждены об опасности, Эдуард. Распоряжаться ими – не в нашей власти. Марсиан удержат в пределах пустоши.

– Следом приземлятся еще восемь снарядов, – напомнил я.

– В таком случае с ними расправятся поодиночке. – Она нежно взяла меня за руку, и мы направились по дороге в сторону Чертси. – Я думаю, впредь нам следует рассказывать о своих приключениях более осмотрительно.

Я воспринял это как укор и в свое оправдание сказал:

– Момент был неудачный. Он счел меня сумасшедшим.

– Значит, надо держаться спокойнее.

– Уже поговаривают о том, что снаряды пущены с Марса, – продолжал я. – Интересно, откуда это стало известно?

– Не знаю. Но в одном я, по крайней мере, убеждена, и это очень важно для нас обоих. Мы теперь знаем, где находимся, Эдуард. Мы приземлились в Суррее.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация