Книга Черные перья. Работа для гробовщика, страница 125. Автор книги Марджери Эллингем

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Черные перья. Работа для гробовщика»

Cтраница 125

– Занятно, – прокомментировал его рассказ Йео. – Все было так тщательно организовано. Даже странно, что Джеймсу удавалось блестяще справляться с одним преступным бизнесом, а другой он полностью провалил. Впрочем, я всегда говорил, что убийца не может быть удачливым мошенником. Лишь в редких случаях люди обладают способностями и к тому, и к другому. Но он все же добрался до этих акций – вот что для нас самое главное.

– О да, Джеймс убедил Лоренса купить их, а потом принял себе под залог какой-то незначительной ссуды. Хотя это только мое предположение. Я сделал такое умозаключение исходя из отношения ко всему Лоренса. И здесь снова может показаться, будто смерть Рут стала нелепой случайностью. Поскольку непонятно, почему Джеймс не выкупил акции прямо у нее. Но не стоит забывать, что ему приходилось принимать во внимание два аспекта дела одновременно. Устранить Лоренса и снять любые подозрения с себя стало его целью. Вот для чего он затеял безумный спектакль во время приема. Попытался «помочь» нам разгадать загадку и вернуть добрую репутацию улице, приписав отравления мисс Джессике.

– Я бы не был на вашем месте так уверен, друг мой, – мрачно заметил Йео. – Откуда, например, вы могли знать, что Джеймс вдруг испугается и попытается сбежать?

– В разгар вечеринки, когда он уже убрал с дороги Лоренса, мисс Эвадна неожиданно сообщила ему о визите сюда Глоссопа. Он догадался, что речь могла идти только о компании «Брауни». А поскольку он так же прекрасно знал, на кого в итоге падет подозрение, то справедливо не стал дожидаться худшего и отправился в «прогулку по Апрон-стрит».

– На самом же деле охота шла пока только на Губастого, – заметил Льюк. – Этот простофиля не нашел ничего лучшего, чем спрятаться в банке. А мы даже не догадались обыскать все помещения. В банках это как-то не принято.

– Губастый? В его намерения входил чистый шантаж, – продолжил Кэмпион. – Но он по каким-то причинам не прибегал к нему до сегодняшнего вечера. Вероятно, взялся за дело только после приема, когда и получил то, на что напрашивался, – тяжелый удар по голове. Все остальное время он потратил на сбор улик. Но я не представляю, какие именно доказательства он счел достаточными, чтобы приступить к шантажу.

Тихое покашливание в противоположном конце стола привлекло всеобщее внимание к Дайсу. Он вдруг заволновался:

– Вы отметили, сэр, что Джеймсу необходимо было где-то раздобыть гиосцин. Но ему не пришлось даже утруждаться. Яд находился там все время до убийства Рут. Вот что удалось выяснить Конгриву. Я добился от него признания уже в больнице. Об этом написано в моем рапорте.

Йео повернулся и оглядел сержанта, словно перед ним оказалось любимое домашнее животное, которое внезапно обрело дар речи.

– Гиосцин все время находился там? Где именно?

– В угловом буфете, что стоит в кабинете управляющего, сэр. Так же, где хранился графин с хересом, стаканы и множество других предметов.

– Гиосцин?

– Так точно, сэр. Конгрив определенно говорит об этом. А когда он оттуда пропал, они с сестрой прочитали об этом веществе в медицинской энциклопедии и вспомнили симптомы болезни мисс Рут, о которых сестре сообщил Капитан.

Ошеломленное молчание, последовавшее за его словами, заставило Дайса дать дополнительные пояснения:

– Конгрив проработал в банке всю свою жизнь. Он служил еще отцу арестованного нами банкира. И старый джентльмен всегда имел под рукой гиосцин в запечатанной сургучом бутылочке. За ним водилась такая странность: он показывал пузырек с надписью «Ядовито» своим гостям.

– Действительно странно, – кивнул Кэмпион. – С какой же целью он это делал?

Сержант снова откашлялся. Его обычно тусклые глаза продолжали светиться от возбуждения.

– Он хотел поразить их воображение редкостной вещью. Показать, что и у него она имеется. Ведь этим ядом тогда воспользовался доктор Криппен, наделав много шума в прессе.

– Будь я проклят, а ведь верно! – Теперь уже и Йео охватило волнение. – Хорошо помню, что дело Криппена заинтриговало многих респектабельных людей, заставив их поступать подобным образом. Гиосцин стал в то время чем-то вроде сенсационной новинки. Это хороший пункт для обвинения. Любой судья легко поверит в него. Превосходная работа, сержант Дайс.

Льюк вмешался, нарушив гармонию своим вопросом:

– Неужели содержимое буфета никогда не менялось? С тех пор как повесили Криппена, прошли две мировые войны.

– Чистилось, но не менялось, сэр, – в голосе Дайса прозвучали самодовольные нотки. – Это как старая гостиная, куда почти никто не заходит. В ней обычно много реликвий из далекого прошлого. А затем в спальне мы нашли необходимые документы на дне старинного ведерка для шампанского. Это позволит нам окончательно установить происхождение яда.

– Отлично, сержант. Повторю: превосходная работа, четкий доклад командиру. Просто прекрасно. – Йео поднялся и оправил на себе жилет. – Что ж, – сказал он, обращаясь ко всем сразу. – Настало время выступить с подробным и не слишком скромным сообщением для прессы. Будьте любезны, идите первым, сержант, и разбудите несчастных репортеров.


Дождь прекратился, и над городом вставал ясный до прозрачности рассвет, когда Льюк вместе со своим другом вышли наружу и двинулись вдоль домов, расположенных на Апрон-стрит. Инспектор был переполнен радостью. Он шел, отметил Кэмпион, как ходят гордые собой коты. Причем он в большей степени испытывал дружеские чувства к своему спутнику, нежели благодарность, что для Кэмпиона было особенно приятно. А когда они остановились на углу у одного из старых и сильно обветшавших зданий, Льюк рассмеялся:

– Я вдруг подумал вот о чем. Теперь, если мой управляющий банком предложит мне выпить в своем кабинете стакан хереса, я не смогу избавиться от мыслей о гиосцине. Что ж, до свидания. Да благословит вас Бог. Когда в следующий раз попаду в затруднительное положение, ожидайте телеграммы или посыльного. – Он помолчал, обернувшись в сторону пансиона, и на его лице отобразились задумчивость и любопытство одновременно. – Как считаете, они поженятся?

– Клити и Майк? – Кэмпиона вопрос застал врасплох. – Не знаю. Но все возможно.

Чарли Льюк лихо сдвинул шляпу на глаза и выпятил могучую грудь.

– А я вот держу пари, что нет, – заявил он. – Она достанется мне. Бедный парень, он слишком молод, чтобы догадываться, но, по моему мнению, он ей не пара.

Кэмпион смотрел вслед удалявшейся высокой фигуре Льюка, пока он не пропал за одним из углов, успев махнуть ему на прощание рукой. Он был слегка озадачен. Но вскоре, снова двинувшись по дорожке к пансиону, уже улыбался. Стало ясно, что мисс Уайт предстояло вдоволь поиздеваться над двумя ухажерами.

Кэмпион пересекал холл, когда заметил Рене. Вот кого он явно недооценил. Яркая, как экзотическая птичка, она сидела на нижней ступени лестницы.

– Вы вовремя! – воскликнула Рене и обеими руками обвила его шею с нежностью, которую приберегала для особых случаев. – О, вы… вы просто чудесный мужчина!

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация