— С интеллектом все в порядке, чего не скажешь про мой
иммунитет. Впрочем, давай немного отложим этот разговор — я только сделаю один
звонок.
— А я чем стану заниматься, вся такая заинтригованная?
— Ты пока полистай журналы, что я отложил. Мне
интересно твое мнение.
— О чем?
— О рекламе, разумеется.
— Не понимаю, при чем здесь реклама… — пробурчала
Майя.
— Я и сам пока не очень хорошо понимаю, —
невозмутимо промолвил Сильвестр, направляясь в гостиную. — Но обязательно
пойму.
Майя на минуту задумалась — Сильвестр, похоже, хотел от нее
некой аналитической работы. Дедуктивный метод, о котором она знала лишь в общих
чертах, но который собиралась сейчас использовать, требовал, что бы там ни
говорил ее дорогой босс, соответствующего материально‑технического
обеспечения. А именно: комфортной мебели, пледа, камина, трубки, наконец. В
связи с тем, что Майя не курила, камин отсутствовал, а пледы, как лучшие
собиратели пыли, были изъяты из обращения, оставалось только кресло. Подхватив
лежащие на столике журналы, Майя решительно в него плюхнулась. Оно было старым
и продавленным — любимым. Немного поерзала в нем, устраиваясь поудобнее, потом
поджала под себя ноги. Пледа явно не хватало.
Тогда она решила плюнуть на освященные веками традиции — тут
тебе, блин, не Англия! — и решительно взялась за дело. Сначала она
разложила «Блеск» в хронологическом порядке. Выяснилось, что здесь два номера
за прошлый год и три — за текущий. Затем Майя методично, но быстро их
пролистала — ничего интересного. Тогда она пролистала журналы еще раз —
медленно и вдумчиво. В глаза все равно ничего не бросилось. И совершенно
непонятно, почему именно эти номера отобрал Бессонов. Конечно, она помнила его
странные слова относительно рекламы, но это ничему не помогло. Рекламу Майя
изучила особенно внимательно — косметика, одежда, парфюм, ювелирные украшения,
машины, алкоголь, рестораны, курорты… Стандартный набор товаров и услуг,
стандартные фото, стандартный дизайн… Ну, и что дальше?
Задумавшись, она не заметила, как в комнату вошел Сильвестр.
— Есть успехи? — деловито спросил он.
Майя, вздрогнув, молча подняла на него глаза.
— Твой взгляд говорит мне о многом, но прежде всего о
том, что ты еще далека от разгадки.
— А вы? — желчно поинтересовалась та. — Уже
все разгадали? Можно собирать всех в одну комнату и вы назовете имя убийцы? А
спрятавшийся под столом Половцев внезапно выпрыгнет и закует его в наручники?
Сильвестр, бесстрастно улыбаясь, выслушал помощницу, а затем
тихо произнес:
— Пока не назову, так что Половцеву еще рано залезать
под стол. Но кое‑какая работа у меня для вас двоих есть.
— Снова журналы читать? — ужаснулась Майя. —
Да еще вместе с Половцевым?
— Чего там читать, раз ты все равно ничего не
видишь, — вздохнул Сильвестр. — Нет, тебе предстоит оперативная
работа. Кажется, это у тебя в паре со старшим лейтенантом получается гораздо
эффективнее.
Майя решительно ничего не понимала, но настроение у нее
заметно улучшилось. Даже несмотря на грядущий контакт с Половцевым.
— Рассказывайте, — потребовала она.
И Сильвестр, расхаживая по комнате, принялся разъяснять
своей помощнице суть происходящего.
* * *
— Алла, добрый день. Это Сильвестр Бессонов. Найдете
минутку?
— Разумеется. Я всегда рада вас слышать. Что‑нибудь…
по нашему делу? Или что‑то случилось?
— Слава Богу, ничего не случилось. И дело у меня
совершенно другое. Просто одна история намечается — по рекламной части. Хотел
спросить: а кто у нас рекламой занимается?
— Кто занимается рекламой? — повторила Белоярова и
тотчас ответила: — Коммерческий директор, отчасти — Свиноедов, потом еще
начальник отдела рекламы. Ну и так, девочки‑менеджеры.
— А рекламные съемки, модели? Или все готовое, от
рекламодателей?
— Почти все. Но есть и собственные рекламные проекты,
их обычно Яковкин курирует. Вы вообще лучше с ним поговорите. Я, конечно, по
должности вникаю и в рекламу, но не чрезмерно.
— А он будет со мной разговаривать, ваш Яковкин?
— Скажите, я распорядилась. Если что — пусть у меня сам
поинтересуется. А что же у вас за дело такое?
Мои знакомые связаны по бизнесу с одним ресторатором, так
вот он вроде как возжелал, чтобы реклама его детища появлялась в нескольких
глянцевых изданиях.
— Так тащите его к нам! У нас, кстати, есть очень
интересная реклама одной ресторанной сети. Покажите им, найдете ее в любом
номере.
— Вы имеете в виду рестораны «Принцесса на горошине»?
Там их женщины рекламируют…
— Ого, интеллектуал‑затворник ознакомился и с
презренным миром журнальной рекламы? Завидуйте — наших рук дело.
— В смысле?
— Милованов сотворил, от и до: композиция, ??изайн,
модели. Да, собственно, и весь проект через него шел — какие‑то его
клиенты, связи. Он же у нас звезда!
— Алла, спасибо, все понял. Извините еще раз, что отнял
время. Может, и я когда пригожусь. А по поводу той фотографии со стихами не
волнуйтесь — я все донесу до заинтересованных лиц.
— Бальзам на мою душу. Тогда до встречи. И жду материал
в следующий номер!
* * *
Сильвестр воспроизвел разговор с Белояровой почти дословно,
но Майя по‑прежнему сидела, ничего не понимая. Когда он закончил диалог в
лицах, она решилась на реплику.
— Шеф, можете считать меня тупицей, но я…
— Секундочку, — прервал ее тот. — Я уже
понял, что необходимы комментарии, и они сейчас будут. Итак, реклама.
— Да, — серьезно кивнула Майя, — объясните,
при чем тут реклама. Я ведь все журналы изучила, но не заметила ничего
необычного. Реклама как реклама.
— Взгляни сюда, — Сильвестр развернул поочередно
все отобранные им номера «Блеска». — Что видишь?
— Ресторан «Принцесса на горошине». Приглашает…
банкеты, свадьбы, меню… Кухни мира, повар из… И что? Найти десять различий? Так
их тут нет! Одна и та же картинка, один и тот же текст. Ну, разве только
барышни разные, а так…Может, мне стоит посмотреть все журналы, а не только эту
кучку? Кстати, а почему вы именно их отобрали?
— Не нужно смотреть другие — там то же самое. А отобрал
я так, для примера. В принципе, тут и двух номеров хватило бы.
Майя взирала на Сильвестра с таким нетерпением, как будто он
развернул конфету и обещал положить ей в рот, но передумал. При этом был
совершенно серьезен.
— Имей в виду: это пока лишь предположение, которое еще
нужно подтвердить. А может быть — опровергнуть. Помнишь, у Олтмена в фильме
«Высокая мода» есть замечательный эпизод? Приходит этот ирландец, фотограф‑звезда,
которого все мировые глянцевые журналы пытаются друг у друга переманить, Майло
О’Бренеген — так, кажется, его зовут. Ему нужно делать рекламную съемку каких‑то
идиотских ковбойских сапожек. Сидят такие прекрасные фотомодели в этих сапогах
и ковбойских шляпах. И Майло тут же реагирует: «Мы что продаем — сапоги или
шляпы?» Вот что значит — профессионал!