Книга Королевский лес. Роман об Англии, страница 149. Автор книги Эдвард Резерфорд

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Королевский лес. Роман об Англии»

Cтраница 149

Она спрятала крестик, чтобы никто не украл. Через год мать скончалась. Что до бабушки, то, как полагала Фанни, та умерла тоже. В Альбион-Хаусе о ней больше не заговаривали. Но крестик Фанни исправно берегла.

– А кто была ваша бабушка? – спросил тогда Гилпин.

– Мать, как вам известно, была мисс Тоттон, – ответила Фанни. – Значит, бабушка, должно быть, старая миссис Тоттон. Я знаю, что она была второй женой мистера Тоттона. А первой, от которой пошли мои кузены Тоттоны, была кузина Баррардов. Так что я думаю, она из какого-то старого лимингтонского рода, связанного с морем.

– Несомненно, – согласился Гилпин. – Возможно, из Баттонов. – Он кивнул. – Если брак заключался в Лимингтоне, то должна быть запись в местной приходской книге.

– Надо же, правильно! Я не подумала об этом. Наверное, так и есть. – Она улыбнулась. – Поможете мне как-нибудь найти?


Сумерки. Двое пришли порознь с противоположных сторон. Никто бы не подумал, что они встретятся в заранее условленном месте.

Шарль Луи Мари, граф д’Эктор, – генерал, аристократ, отважный, как любой из легендарных трех мушкетеров, – постарался идти по Хай-стрит непринужденно, как будто наслаждаясь вечерней прогулкой. Его доверенный партнер в той же манере шагал по задней улице [21].

На француза было приятно смотреть. Он и его собратья по эмиграции, в отличие от большинства мужчин, носили короткие напудренные парики, принятые при французском дворе. Наряд довершали шелковый камзол и штаны до колена, словно говорившие: «Мы не только осуждаем революцию в нашей стране; мы обращаем время вспять, не желая даже признать ее факт».

Можно было по-разному относиться к старой французской монархии, но революция 1789 года оказалась на редкость кровавым событием. Первоначальные опыты республиканской демократии уступили место гильотине, на которую отправилась аристократия и королевская семья, а дальше, в годы чудовищного террора, предполагаемых врагов революции начали казнить тысячами. Аристократы и их сторонники, такие как представители французской общины в Лимингтоне, если смогли, бежали. За происходящим с ужасом наблюдала вся Европа. На континенте готовились к войне. Никто не знал, к чему приведут эти заморские беспорядки. Даже в тихом Лимингтоне, который редко замечал события, его не касавшиеся, присутствие эмигрантов сделало реальным французский конфликт.

Там обосновалось около дюжины таких, как граф, джентльменов, несколько – с семьями, и поселились они в основном у самых знатных местных торговцев. Также были представлены три группы войск: четыреста солдат, разместившихся в маленьких городских казармах; еще четыреста артиллеристов в солодовне на Нью-стрит и шестьсот моряков французского королевского флота, которые расквартировались на фермах недалеко от Бакленда. Все эти люди – иного и не приходилось ждать – стали серьезной помехой для местного общества и к тому же страдали из-за своих командиров, галантных офицеров. Накануне граф распорядился знатно выпороть восьмерых на углу Черч-стрит, стремясь показать жителям Лимингтона, что не потерпит распущенности со стороны своих подчиненных, а целый штат офицеров из кожи лез, стараясь понравиться и городским дамам, и их мужьям. По крайней мере на время они оставались желанными гостями. Но граф не питал иллюзий. Чуть оступишься – и жизнь в Лимингтоне станет весьма неприятной.

Поэтому пакет, врученный с утра Гроклтоном, действительно поверг его в сильный страх. Нет, не письмо от миссис Гроклтон с приглашением его и двух офицеров отобедать на следующей неделе, а другое послание, втайне вложенное мужем после того, как он забрал у жены ее письмо. Если послание означало то, что подозревал француз, тогда оно касалось дела, которое требовало чрезвычайной осторожности. Вот почему граф предпочел на всякий случай захватить с собой свидетеля на тайное вечернее свидание.

«Другим офицерам я ничего не скажу, mon ami, – объяснил он. – Одному вам, потому что могу положиться не только на ваш совет, но и на полное молчание».

Когда он свернул с Хай-стрит у церкви, почти стемнело.

Из многих изобретений британских строителей в последнем примерно столетии ничто не было прелестнее особого межевого ограждения, которое часто устанавливали в садах.

Его называли зигзагообразной стеной. Взамен обычной прямой кирпичной стены возводили волнистую, изгибающуюся взад и вперед, как ряд канапе на двоих. Такие стены чаще всего встречались в графствах Восточной Англии, но по какой-то причине – возможно, в городе когда-то поселился строитель из тех графств – их было много и в Лимингтоне. Большей частью их возводили довольно высокими; за некоторые удавалось заглянуть, за другие – нет. Зигзаги были достаточно велики, чтобы двое, встав так, остались незаметными при взгляде вдоль стены. Именно поэтому Сэмюэль Гроклтон попросил французского графа явиться в сумерках, пройдя по улочке за его садом, который был обнесен зигзагообразной стеной.

Гроклтон тихо ждал, пока не услышал слабое постукивание монетой с другой стороны. Он заранее выскреб немного известки, скреплявшей два кирпича, с наружной стороны стены. Когда он вынимал кирпич со своей стороны, образовывался аккуратный проем, через который можно было переговариваться. Он постучал, затем произнес:

– Это вы, граф?

– Да, mon ami. Я пришел, как вы просили.

– За вами следили?

– Нет.

– Это вынужденная предосторожность. Вы знали, что за моим домом слежка?

– Я не удивлен. В вашем положении это естественно.

– Даже если вы придете на обед, я не могу рисковать и быть замеченным в частной беседе с вами. Языки распустятся.

– Не сомневаюсь.

– Именно. Мне поручено передать, граф, что правительство его величества короля Британии нуждается в вашей помощи.

Это было не совсем так. Никто на самом деле не поручал ему этого, так как Гроклтон, который слишком хорошо знал о неэффективности и, скорее всего, коррумпированности официальных каналов, решил действовать по собственной инициативе без одобрения властей. Конечно, если он преуспеет, то одобрение будет, так что все упиралось в одно.

– Мой дорогой друг, я весь к услугам вашего правительства.

– Тогда позвольте доложить вам, граф, что мне нужно… – начал Гроклтон.


Оба знали, что дело не только в контрабанде бренди и других товаров. Колоссальный объем незаконного товарооборота дополнялся потоком золота и информации. Патриотизм, присущий позднейшей эпохе, еще не вполне развился и уж всяко не проявлялся на южном побережье. Офицеры британского военного флота сражались в надежде на золото с захваченных кораблей. Их подчиненные воевали, потому что их похитители во время принудительной вербовки и забрали в море. Даже такой любимый всеми адмирал Нельсон не отваживался пускать своих матросов на берег при заходе в английский порт. Если бы он так сделал, то уже не увидел бы большинства. В таких условиях стали бы контрабандисты с юга Англии покупать бренди, торговать золотом, продавать информацию врагам государства? Стали бы. И делали это.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация