Книга Избранник Небес, страница 70. Автор книги Алек Кадеш

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Избранник Небес»

Cтраница 70

— Помоги, Господи, помоги, и я сделаю все, что Ты мне прикажешь!

— Андерс, ты не заснул там случайно, сынок? Может, мы тебе колыбельную споем? — строгим голосом поторопил его Трейтон.

Глубоко вдохнув воздух полной грудью, он вжал голову в плечи и нырнул во мрак проема, излучающего холодный, затхлый запах смерти. Сделав кувырок, он жестко приземлился на одно колено. Сильно ударившись плечом о массивный круглый камень, он выпустил две короткие автоматные очереди по дальним углам каменного склепа. Андерс досчитал до десяти, но никакого движения, кроме осыпающейся с потолка пыли, внутри не выявил. Расслабившись, он радостно выкрикнул:

— Здесь все чисто, парни, можете заходить!

Встав на ноги, он прислонил автомат к стене и, развернув микрофон внутренней связи от себя, принялся отряхиваться от пыли, шепотом пародируя Трейтона: «Может, тебе еще и колыбельную спеть, сынок?».

— Тоже мне папаша нашелся, сам сидит там, снаружи, греет зад на солнце и боится сюда даже свой нос сунуть.

Во время кувырка он растянул мышцы предплечья на правой руке, и теперь она ныла, вызывая острую неприятную боль. Патч завел левую руку за поясницу и принялся усиленно вращать правой, пытаясь разогнать скопившуюся в травмированной мышце молочную кислоту.

Брюс осторожно приблизился к проему. Внутренний голос ему подсказывал, что все еще далеко не закончено, и как только он подумал об этом, какая-то нечеловеческая сила крепко схватила Андерса за руку. С легкостью оторвав его от пола, демон раскачал в воздухе тяжелого парня, как тряпичную куклу, и несколько раз с устрашающей силой ударил спиной о потолок.

Сквозь отрывистые глухие крики раздался отчетливый треск ломающихся костей. Когда Андерс затих, демон швырнул искалеченное тело спецназовца, как смятый в ком лист бумаги, на каменную стену пещеры. Харт не хотел быть следующей жертвой. Он уверенно шагнул в проем и осветил ярким лучом света угол, из которого взывал о помощи едва живой Патч.

Рык хищной твари, смешанный с характерным звуком разрываемой плоти, гвоздем вонзился в мозг Харта. Склонившийся над Андерсом демон обернулся на свет, и Брюс ужаснулся, увидев, что из его окровавленной пасти свисают куски кожи и мяса, вырванные клыками с шеи Андерса, как на полотне Гойи «Сатурн, пожирающий своего сына». Нажав изо всей силы на курок, Брюс выстрелил прямо в голову пришедшего в исступление от вкуса человеческой крови демона. Тот сразу же разжал когти и, выпустив из них бьющегося в предсмертных конвульсиях Патча, выпрямился во весь рост. Расправив крылья, он угрожающе заревел, оскалив окровавленную пасть.

— Заткнись, сука, и так уши болят! — сказал Брюс и резко протянул ствол генератора вниз.

Разрезанная лазером тварь сразу затрещала, как спиленное дерево, а затем медленно разошлась на две обугленные по линии разреза половины.

Зрелище было не для слабонервных. Рядовой Барнелл, увидев растерзанное тело своего товарища Андерса, теперь блевал в дальнем углу комнаты.

Массивный круглый камень диаметром более двух с половиной метров препятствовал дальнейшему продвижению вглубь пещеры. Кроме надписи на каком-то древнем языке, в геометрическом центре круга отчетливо вырисовывалось изображение глаза, при виде которого Трейтону стало не по себе. Остерегаясь очередных сюрпризов, он поднял вверх голову, осветив фонарем сводчатый потолок комнаты.

— Судя по многочисленным следам, оставленным от зубил, древние строители изрядно здесь потрудились, — сказал Харт.

— Во имя чего, спрашивается, столько усилий, если это всего лишь какое-то вспомогательное помещение?

— Вы думаете, здесь могут быть скрытые ловушки? — спросил лейтенант Суарес.

— Я не удивлюсь, если мы сейчас провалимся прямиком в преисподнюю, — ответил Том.

Круглый камень весом более трех тонн, который был плотно прижат к стене, не хотел поддаваться ни в какую. Семеро крепких парней, постоянно запутываясь ногами в веревках, которыми Трейтон приказал всем обвязаться, напрягались изо всех сил, пытаясь сдвинуть его с места. Командиры вышли из кармана, чтобы подчиненные не слышали их разговор. Лейтенант виновато опустил голову, в то время как Том шепотом отчитывал его за низкую профессиональную подготовку личного состава, приводя в пример Харта, который в одиночку уничтожил четверых демонов.

Сержант Роджерс, воспользовавшись моментом, едко высказал свое мнение о сомнительных мерах безопасности, придуманных опытным инструктором ЦРУ:

— Лучше бы он этими дурацкими шнурками себе яйца туго перевязал, старый хрен.

— Перед тем как, нажравшись виагры, залезть на «Мисс Америку» среди бабушек, — добавил капрал Харгрэйв.

Спецназовцы грохнули от смеха, позабыв об убитых друзьях и опасности, которая ожидала их внутри тоннеля.

Только с пятой попытки им удалось откатить камень в сторону, раскрыв черную ненасытную пасть пещеры, готовую поглотить всех, кто в нее войдет. Пол под ними не провалился и отравленные стрелы с разных сторон не полетели, и только отдаленный звук, напоминающий смех гиен в ночной африканской саванне, доносился откуда-то из глубины. Харт и Гарднер внимательно прислушались но, не найдя разумного объяснения странному феномену, лишь только удивленно пожали плечами.

— Этих тварей пока что не видно, но все же я бы не стал звать ученых. Пусть пройдет какое-то время, — сказал Брюс.

— Кажется, источник этих странных звуков расположен гораздо дальше, чем мы думали до этого. Лазерные сканеры показали вчера, что длина тоннеля составляет около семидесяти метров, а эхолоты выдают что-то совсем нереальное, более двух километров, — вмешался в разговор Сэм Гарднер, указывая на экран прибора.

— Сэр, эти монстры — творение рук самого дьявола. Джонни и Родригес даже глазом не успели моргнуть, как им уже отрубили головы. Ничего подобного я даже в кино не видел, — указывая на разрезанные лазером останки демона, еще раз предупредил Харт.

— Просто мистика какая-то. Средневековый бред. Кто бы мог подумать, что такое возможно в наше время, — удивился Трейтон.

Наклонившись, он поднял с пола легкую и острую, как скальпель, саблю. Крепко сжав рукоять, он подбросил в воздух каску Андерса, сделанную из сверхпрочного сплава высокоуглеродистой стали, и без труда разрубил ее на две части.

— Самурайский меч по сравнению с ней будет выглядеть не иначе как тупое зубило, — не веря собственным глазам, сказал Гарднер.

— Демоны с такой легкостью разрубали на части человеческие тела, как будто они были чучелами, сплетенными из соломы, — добавил Харт.

— Послушайте, парни, я понимаю, куда вы клоните. Хочу напомнить вам, что вы здесь не на экскурсии, и я вас нанял именно для того, чтобы с головы наших умников-разумников ни единого волоска не упало. Поэтому я не намерен выслушивать всякий бред о том, что было бы лучше раздать нашим ученым по мартини с зонтиком и усадить перед телевизором в мягких тапочках с помпонами смотреть Discovery Science. Так что отправляйтесь за ними вниз, и когда они войдут вместе с вами внутрь, вы должны правдиво изображать удивление, как будто видите здесь все впервые. И ни о каких крылатых тварях даже не заикайтесь.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация