Несмотря на изменившуюся внешность, несмотря на годы, проведенные порознь, Дауд узнал ее мгновенно. Он выдохнул с неожиданным – удивительным – облегчением, словно с его плеч упала гора. Пораженно покачал головой.
– Билли Лерк собственной персоной.
Билли подошла к бывшему учителю, и на ее суровом лице появилась улыбка. Когда она приблизилась, взгляд Дауда снова привлекла искусственная рука, и он увидел, что это не механический протез, а что-то совершенно иное – набор минеральных осколков, которые скользили друг вокруг друга волшебным образом, с текучим движением, на которое машина не способна.
Потом он посмотрел ей в лицо и увидел, что у нее нет повязки – красным светящимся угольком был ее глаз в орбите, обрамленный темным металлом.
Дауд удивленно покачал головой.
– Что с тобой случилось?
Улыбка Билли потухла.
– Боюсь, пока не могу тебе это сказать, – ответила она, – но могу сказать кое-что другое.
– Что? – нахмурился Дауд.
– Что ты, Дауд, в большой опасности. У твоей миссии будут последствия, которые ты даже не можешь вообразить. И потому я вернулась, чтобы все исправить, пока не стало слишком поздно.
26
ЯВКА ЛИГИ ЗАЩИТНИКОВ,
КВАРТАЛ АВЕНТА, КАРНАКА
23-й день месяца Урожая, 1852 год
«Что ж, это была чистая удача, но я сумел обеспечить себе путь в Морли на борту достойного судна. Звался он “Падший дом”. Не ошибка ли это? Какое отношение дом имеет к морю? Я не рискнул задавать подобные вопросы капитану, этой Фостер. Похоже, ей ничего не стоит отправить капризного пассажира за борт без долгих размышлений».
– «ДО ВСТРЕЧИ, КАРНАКА: ПРОЩАНИЕ МУЗЫКАНТА»
Выдержка из личного дневника, автор неизвестен
Мистер Девлин сидел у края стола, его голый торс блестел от пота. Он морщился, пока жена стягивала бинт на его ребрах, и прикладывался к бутылке старого бренди «Королевская улица», хранившейся в укрытии вместе со стандартной полевой аптечкой.
– Что скажете? – спросила миссис Девлин, отступив и любуясь своей работой. Мистер Девлин опустил глаза.
– Произведение искусства, дорогая моя. Меня всегда изумляло, как твой навостренный на моду глаз превосходно разбирается в искусстве врачевания, – он нахмурился. – Хотя я бы предпочел что-то менее… цветастое.
Миссис Девлин бросила хирургические ножницы на поднос за спиной, протерев окровавленные руки тряпкой. Ее муж оторвался от стола и потянулся за рубашкой. К счастью, его раны ограничивались ушибами на ребрах и порезом на животе, из которого вытекло крови куда больше, чем можно было ожидать.
Ловко застегивая пуговицы, он взглянул на жену.
– Думаете, он вам поверил?
Миссис Девлин пожала плечами.
– А это имеет значение?
– Это, дражайшая моя миссис Девлин, весьма зависит от точки зрения, – произнес Майлс, опускаясь обратно на стул.
Миссис Девлин начала собирать медицинские инструменты и бинты.
– Он одержим поиском артефакта, и пока мы машем возможностью легкого обретения этого артефакта у него перед носом, как морковкой перед кровавым буйволом, он отвлечется от всего прочего.
– Однако, любимая моя, когда у него раскроются глаза, это может обернуться тревожными последствиями, заподозри он, что мы ему лжем.
– Но даже если до этого дойдет, мой бесценный муж, мы уже покинем этот отвратительный промозглый город.
Мистер Девлин подмигнул жене.
– Вы полны лукавства, мой милый друг.
– Ну, разумеется, мистер Девлин. Когда я была иной? Виман уже заплатил нам половину оговоренной суммы. Довольно круглой.
– Значит, мы пошлем войска, а сами ускользнем, прежде чем станет горячо?
– Именно так. Либо они преуспеют и Дауд будет повержен – а наш контракт исполнен, – либо Дауд убьет всех. И у меня, мой нежный супруг, отчетливое подозрение, что более всего вероятен второй исход. Отсюда значимая перемена в нашей задаче – а именно животрепещущая потребность выжить.
Мистер Девлин поменял позу на более удобную.
– Отсюда и необходимость в небольшой армии под нашим началом. Бедняга Виман будет так разочарован.
Миссис Девлин хохотнула.
– Уверена, императрица Эмили найдет способ утешить Вимана.
– Что ж, если вы так уверены…
– Знаете ли, в чем заключается ваша главная слабость, мой заветный человек?
– Меня терзает смутное предчувствие, моя ненаглядная, что вы обязательно просветите меня на сей счет.
– Как хорошо вы меня знаете, мистер Девлин.
– Имею такую честь, миссис Девлин.
– Вы, – сказала она, ткнув в него пальцем, – изволите переживать без меры.
Мистер Девлин рассмеялся, затем оттолкнулся от стула, заодно подхватив со стола бутылку бренди. Он щедро отхлебнул, потом предложил выпить жене. Она взглянула на бутылку и скривила гримасу, едва ли не отпрянув в ужасе.
– Безо льда, в такой сырости? Вы животное, мистер Девлин.
Ее муж пожал плечами и сделал еще глоток.
– Вы сами знаете, что говорят в таких случаях, дорогая моя.
– Нет, и что же говорят, дорогой мой?
– В Карнаке жить… – он поболтал жидкость в бутылке, любуясь ее движением.
Миссис Девлин подавила дрожь.
– Чем скорее мы уберемся подальше от этого жуткого города, тем лучше. Мне потребуется неделю отмокать в ванне из меда и молока, мой дорогой.
– Остается лишь надеяться, что у вас останется вакансия для покорного слуги, трущего спинку.
Она улыбнулась и достала из мешочка на столе свежую сигариллу. Закурив, произнесла:
– Итак, вы готовы?
Мистер Девлин поднял полупустую бутылку «Королевской улицы».
– Полагаю, я во всеоружии.
– Ну, хорошо же, – сказала миссис Девлин. – Пора запалить синий фитилек и ретироваться на безопасное расстояние.
С этими словами пара покинула кабинет. Главные двери выходили на маленький перекресток, где встречались широкий бульвар и узкая улица. Миссис Девлин помогла хромающему мужу миновать дверь, затем кивнула.
Слонявшиеся на улице мужчины отклеились от подъездов и поднялись с парапетов – двадцать элитных наемников, до недавнего времени служивших в Королевской полиции Морли, одетые в штатское, под руководством непосредственно Девлинов.
Мужчины ворвались в здание, пока мистер и миссис Девлин спешно покидали район.
27
ЯВКА ЛИГИ ЗАЩИТНИКОВ,
КВАРТАЛ АВЕНТА, КАРНАКА