Книга Магическая Картография. Страж морей, страница 24. Автор книги Лидия Милеш

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Магическая Картография. Страж морей»

Cтраница 24

– Что вы хотите… – стушевалась она.

Но Натан не дал ей договорить. Он громко крикнул. Так, чтобы было слышно всем у фрегата.

– Мистер Карус!

– Да! – безразлично отозвался тот, продолжая вращать лебедку у стапелей.

– Мистер Карус! У меня великолепные новости! Мы назовем корабль «Изольда», и только попробуйте мне возразить!

Карус замер с ручкой лебедки в руках. Остальные заинтересованно покосились в сторону Натана Виару, размышляя, не сошел ли тот часом с ума от палящего солнца или долгого пребывания в Фаверхейме. Марсовый Каруса – невысокий мужчина лет тридцати с огромной проплешиной – раскрыл было рот, но Лис быстро осадил его, больно толкнув в бок локтем.

– Будет исполнено, капитан! – первым прокричал квартирмейстер.

За ним уже и Карус одобрительно закивал, а его лицо расплылось в понимающей улыбке. Довольно быстро смысл происходящего уловили и остальные. Кто жестом, а кто и словами сообщая, что ходить на «Изольде» они сочтут за великую честь и предложенное капитаном название – лучшее, что мог придумать столь разумный человек. Никто даже спорить для вида не стал, хотя герцог уже готов был отстаивать имя корабля всеми силами.

Впрочем, даже без споров и протестов ему удалось произвести нужное впечатление на Изольду. Весь шарм, обаяние и игра в полунамеки как-то быстро слетела, и теперь красавица ошарашено стояла возле Натана, не зная, что сказать. Именно то, на что рассчитывал капитан. Действовать дальше нужно было немедленно: узнать все, что хотел, дойти практически до конца, отпустить Изольду домой, а самому заняться работой.

– Я могу увидеть ваше лицо, госпожа? – поинтересовался он. – Столько времени провести в мыслях о вас и даже не увидеть вашего лица будет для меня трагедией. Завтра мы выходим в море, так окажите мне эту честь.

– Капитан Виару, вы невероятный льстец, – взяла себя в руки красавица. – Клянусь, если бы я могла открыться вам в доме лорда Ратуса, то сделала бы это без промедления. Но рядом был мой брат, а потом и вовсе… – она опустила глаза, – увидев нас на том балконе, он потребовал. Нет. Он приказал мне оставаться дома и никогда больше не встречаться с вами.

– Отчего такая строгость?

– Строгость? – переспросила Изольда. – Нет, что вы. Это забота. Исключительно забота обо мне. Баронский титул не позволяет мне быть рядом с мужчиной, который всего лишь капитан, – она осеклась. – Ой, простите. Я хотела сказать, даже будь вы самым известным капитаном Фаверхейма и победителем призрака, брак между нами будет недопустим. А по-другому я не готова.

Она так пронзительно посмотрела на Натана, словно только и ожидала фразы вроде «можете не переживать, я не просто капитан, у меня есть титул в далекой стране, о которой вы даже не слышали». Натан, конечно, мог так ответить. Но возможности и желания часто не совпадают, именно поэтому он уверенно произнес:

– К сожалению, я не могу вам дать ничего кроме своего корабля и крохотной комнатки у мадам Мурис. И тем не менее, я страстно желаю увидеть ваше лицо.

Изольда подождала немного, размышляя. Огляделась по сторонам, посмотрела в глаза капитана и… все-таки сняла полумаску одним ловким движением руки.

Красива. Без сомнения. Черты лица изящны и женственны, слегка вздернутый маленький носик, едва заметный румянец на нежной белой коже, очерченные алые губы, созданные такими самой природой. Несколько прядей ее рыжих локонов упали на лицо, придав ему загадочности. Красива. Мила. Обворожительна. Было в ней что-то отдаленно напоминающее о его собственном желании, что-то невероятно знакомое и в это же время такое далекое.

Натан ни секунды не сомневался, что у баронессы толпы ухажеров и воздыхателей. Лет в семнадцать он бы сам сломя голову бегал за этой красавицей и писал бы ей стихи, надеясь только на взгляд. Но все меняется. Ему уже давно не семнадцать, взгляды ему не нужны, а подобных Изольде было достаточно в каждом городе. При этом большая часть из них совершенно спокойно оказывалась в его постели. Для этого не стоило даже тратить силы и разорять герцогскую казну. К тридцати все стало намного проще: игра женщин была понятна с первого взгляда, свои желания можно было утолить одним щелчком пальцев, вот только таких желаний вроде писать поэмы, ждать ночью под окнами и прятаться вместе где-нибудь от людских глаз, больше не осталось.

И, разглядывая лицо Изольды, Натан не видел ничего кроме милой привлекательности. Даже Эльза была намного интересней. По крайней мере, дочь лорда не пыталась продать свою красоту. Она была честна и даже в какой-то мере невинна. Хотя все вокруг только и делали, что боялись и обсуждали ее.

– Вы прекрасны, – произнес капитан. – Я думал, что вы уже покорили мое сердце, но теперь я окончательно уверился, что я в вашем плену.

Изольда смущенно опустила взгляд.

– Могу ли я посмотреть корабль? – поинтересовалась она. – Если вы уже дали ему мое имя, то мне бы хотелось, хотя бы побывать на нем.

– Лис! Ави! – прикрикнул капитан, подзывая квартирмейстера и юнгу.

С большой компанией от интимной беседы можно уйти достаточно быстро. Что Натан и собирался сделать. К тому же эти двое нашли Изольду и вполне могут присутствовать на трагическом расставании. Да и капитану изрядно надоело осыпать девушку комплиментами. Поэтому когда Авика и Лис подбежали к шатру, Натан довольно улыбнулся, приветствуя друзей.

– Изольда, насколько я понимаю, вы уже знакомы с моим квартирмейстером Лисом и юнгой, который уверенно дорастет до штурмана – Ави. К сожалению, я не смогу составить вам компанию, у нас строгие сроки, а у меня есть обязательства. Несмотря на то, что я всего лишь капитан, – не смог устоять Натан.

Изольда будто и не заметила последнего высказывания. Либо не пожелала заметить. Она обворожительно улыбнулась и присела в подобие реверанса. Немыслимая дерзость.

– Вы доверяете провести экскурсию своим друзьям?

– Больше, госпожа, я вручаю вас в руки своей семье. Этим людям я доверяю собственную жизнь, поэтому я просил именно их вас разыскать. К тому же вы можете быть уверены в сохранности вашего инкогнито. Мы с трепетом относимся к чужим тайнам, хотя у нас и нет секретов друг от друга.

– Что, ни одного? – искренне удивилась Изольда.

Авика поджала губы, прекрасно понимая, кому именно был адресован вопрос норфы.

– Ни одного, – подтвердил Лис.

– Даже крохотного не найдете, – заявила Авика и быстрее взяла норфу под руку, чтобы увести подальше от шатра.


Глава 9. Ларец норф

Спуск корабля на воду – поистине удивительное зрелище. Посмотреть на него собрались все жители близлежащих домов. Как они прознали, что фрегат собираются спускать именно в этот день, никто не мог ответить. Может мальчишки, бегавшие у стапелей, вернулись к своим семьям и рассказали невероятную новость. Или матросы проговорились в какой-нибудь таверне. Как бы то ни было, к середине дня вся команда могла наблюдать целое столпотворение у верфи и множество карет на дороге. Впрочем, одна карета все-таки покинула площадку, увезя домой баронессу. Однако Авика, Лис и тем более сам Натан Виару нисколько не расстроились по этому поводу. Герцог, конечно, предложил Изольде остаться, но она категорически отказалась, пояснив, что не любит воду, брызги и грохот.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация