— Добровольно… — Тисса не сводила с него зачарованного взгляда.
— Вот видишь, как все замечательно складывается, — снова развеселился саэр. — Осталось подписать контракт, и мы оба получим то, чего так страстно жаждем. Позаботься о свидетелях, Грид. Идем, малышка, нас ждет занятная ночь. Уверен, тебе понравится.
И мужчина неторопливо направился к высокой узкой двери, что находилась в ограде, окружавшей городскую усадьбу правителя провинции. Девушка послушно двинулась следом.
— Постой… да постой же…
В ужасе от происходящего, я с силой вцепилась в локоть Тиссы и потянула назад, надеясь остановить, задержать, вразумить. Но та, даже не оглянувшись, нетерпеливо высвободилась.
— Пусти! — буркнула раздраженно. — Ты мне мешаешь.
— Подожди хотя бы, пока не позову нару Хард!
Я снова попыталась поймать рукав легкого кремового платья. Бесполезно.
В отчаянии огляделась по сторонам — как назло, ни одного прохожего, а этот чертов Грид точно не собирался мне помогать — и тут заметила бегущую со стороны площади Детту. Слава всем богам, может, хоть она сестру вразумит.
— Тисса… Тисса… нара Варр, — зазвенел, приближаясь, нежный голосок. — Я там жду-жду, а вас все нет и нет. Привет, Грид. Ой… — Девчушка затормозила и восхищенно уставилась на высокородного. — Простите, господин, здравствуйте, господин, — зарумянившись, выпалила она скороговоркой.
Саэру, видимо, пришелся по вкусу ее неприкрытый щенячий восторг.
— Как тебя зовут, крошка? — мурлыкнул он бархатно.
— Летта, — робко пискнула девочка. — Тисса обещала, но не пришла… я и прибежала… — сбивчиво залепетала она. — Нам домой пора… — и, застеснявшись, умолкла.
— Прости, маленькая, но домой ты сегодня вернешься одна. Это ведь твоя сестра? Я верно угадал? — Высокородный дождался неуверенного кивка и продолжил: — Вы похожи: обе такие свежие, миленькие. Тисса теперь моя наложница, так что я забираю ее с собой.
— Но… — неуверенно протянула девочка, вглядываясь в безмятежное лицо старшей, — у нее ведь жених есть, и скоро свадьба.
— Свадьбу придется отложить. Ненадолго. — Саэр просто излучал спокойствие и доброжелательность. — А что касается жениха… Неужели его можно предпочесть мне, малышка?
— Олеб хороший, но с вами ему ни за что не сравниться, господин, — с жаром заверила Летта. — Вы такой… такой… — Она задохнулась от переполнявших чувств, благоговейно прижала руки к груди и замерла, преданно глядя на высокородного.
— Я тебе нравлюсь, Летта? — Карие глаза лукаво прищурились.
— Очень.
— Ты мне тоже. Очень. — Лучезарная улыбка, и девочка буквально растаяла от удовольствия. — Жаль, что несовершеннолетняя. Но ничего, нары быстро взрослеют. Я подожду. — Длинные пальцы скользнули по ее шее, щеке, остановились на губах, обводя их по контуру. — Ты знаешь, что у тебя красивый рот? Большой, пухлый… Я научу тебя им правильно пользоваться, когда придет время. А пока мне и твоей сестрички хватит. Грид, свидетели нужны немедленно.
Высокородный отвернулся, и через минуту исчез за дверью черного входа, уведя с собой Тиссу.
Несколько минут я неподвижно стояла, беспомощно глядя на глухую ограду, и пыталась осознать, что произошло. В себя меня привели взволнованные причитания Летты.
— Вы слышали, нара Варр, слышали? — Девочка буквально захлебывалась от счастья. — Я повзрослею, и господин подпишет со мной контракт. А это совсем скоро, осталось всего несколько лет. Подружки умрут от зависти, когда узнают. Они мечтают попасть на смотрины и понравиться какому-нибудь саэру, а я уже… — Она сдавленно хихикнула. — Надеюсь, господин не забудет о своем обещании. Если что, попрошу Тиссу напомнить. А вдруг я сама его встречу, когда приду к сестре в гости? Вот нам повезло… Ну скажите, скажите, вы ведь слышали? — Малышка стиснула кулачки и умоляюще уставилась на меня. Прозрачные голубые глаза ликующе сияли. — А ты, Грид?
— Летта, — начала я осторожно, — твоя сестра не собиралась становиться наложницей этого господина, он ее заставил.
— Неправда! — Малолетняя фанатка высокородных возмущенно надула губы. — Тисса сама с ним пошла, я видела. Да и кто на ее месте отказался бы? Он такой красивый — словно сам Арив сошел с небес к нам на землю! И богатый, наверное. У Тиски свой дом будет, много новых нарядов, даже драгоценности. Они с Олебом сразу собственную мастерскую купят, когда она к нему вернется. А вы врете… да… из зависти. На вас ни один саэр внимания не обратит. Все знают, вдовы их не интересуют.
Сумасшествие какое-то.
Ладно, сделаем скидку на возраст, детскую неопытность и непосредственность. Этот гад высокородный действительно чудо как хорош, а улыбается так, что ослепнуть можно. Неудивительно, что он так легко понравился неискушенному ребенку.
— Нар, — повернулась я к Гриду, который не спешил выполнять распоряжение хозяина, а почему-то все еще топтался рядом, — простите, не знаю вашего полного имени…
— Что? — растерянно переспросил молодой мужчина, отвлекаясь от тяжелых раздумий.
— Грид его зовут, — подсказала Летта то, что я и раньше знала. — Грид Таск, старший сын главы нашего городского совета. Он в Тиску нашу влюблен, — наябедничала девчонка. — Несколько лет за ней ухаживал, в прошлом году даже сватов присылал. Да только не повезло ему — сестра Олеба выбрала. А теперь вот саэра, — и она опять захихикала.
Вообще после встречи с высокородным Летта сама не своя стала. Лихорадочно блестящие глаза, глуповато-блаженная улыбка, суетливые движения. Не к добру все это.
— Нар Таск, — снова попыталась я расшевелить юношу, — понимаю, с Леттой сейчас бесполезно разговаривать, но вы тоже видели, что господин сделал с Тиссой. Неужели промолчите? Есть ведь закон, и он запрещает принуждать нар к сожительству.
— Так было же согласие, — пожал плечами Грид. — Господин прямо спросил, добровольно ли Тисса идет в наложницы, и она ответила «Да». Что я теперь могу сделать?
— Она не хотела, — я чувствовала, как со дна души поднимается тяжелая ярость, — а после поцелуя совершенно неожиданно передумала. Уверена, это сила саэра на нее так повлияла.
— А может, ей просто целоваться с ним понравилось? — Грид нехорошо осклабился. — Так, что она вмиг забыла своего бесценного Олеба.
Это он из ревности, что ли? По принципу: «Так не доставайся же ты никому»?
— Неужели вам совсем ее не жалко, нар Таск? — спросила устало.
Юноша на мгновение понурился, а потом вдруг выпрямился, перестал отводить взгляд и твердо посмотрел мне в лицо.
— Я люблю Тиссу… всегда любил. Когда срок договора закончится, женюсь, если этот чистоплюй откажется. Но только он не дурак, чтобы разрывать помолвку, сам вцепится — не оторвешь. И жалеть ее не надо. Господин щедр и ласков с наложницами. А Олеба Тисса после первой ночи с саэром забудет. Все забывают, — Грид горько вздохнул, — да и доказать все равно ничего нельзя. Что значит свидетельство простого нара по сравнению со словом высокородного? Тем более если это слово саэра Даниаса.