Книга Мое проклятие. Право на счастье, страница 26. Автор книги Алиса Ардова

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Мое проклятие. Право на счастье»

Cтраница 26

— Нара Варр, — она схватила меня за локоть, тревожно вглядываясь в лицо, — понимаю, вам незачем здесь задерживаться, но это всего несколько дней. Вы уже столько сделали для Тиссы, неужели бросите нас сейчас? Не отказывайтесь, умоляю!

Если бы речь шла только о потраченном зря времени, я бы даже не задумалась. Но добровольно соваться в пасть хищнику, идти в родовое поместье, из которого можно сбежать только порталом — чистой воды безумие. Всему есть предел. Осторожно разжала вцепившиеся в мой рукав пальцы и отодвинулась.

— Нара Хард… — медленно начала подбирать нужные слова, — я очень хочу помочь Тиссе, поверьте…

Женщина мгновенно все поняла и тяжело поникла. Маг хмыкнул, но промолчал, косясь на меня исподлобья, словно его очень интересовало, что же скажет эта странная особа из Иртея.

Набрала воздуха, готовясь произнести неизбежное: «но никак не могу остаться», и внезапно почувствовала, как на груди завибрировал медальон. Сердце болезненно сжалось, а по телу прокатилась волна пламени, чтобы тут же смениться ледяным ознобом. Потом меня снова опалило жаром… Обожгло резким холодом… Еще раз. И еще…

— Так что, вдова? — поторопил Вольпен, заметив, что я застыла как каменная, и повторил: — Согласна?

— Да, — решение пришло мгновенно, как и понимание того, что это единственно правильный выбор.

Меня окутало теплом, мягким, ласковым, уютным, удивительно знакомым. А еще оно имело цвет, я это твердо знала: он был черным. Амулет дрогнул в последний раз и затих, унося с собой мое цветное тепло. Улыбнулась ему вслед и встретилась глазами с магом.

Мэтр смотрел пристально, жадно, и настороженное удивление на его лице медленно сменялось недоверием, а недоверие — надеждой.

* * *

Мы проехали купеческие подворья, свернули, и мимо потянулись приземистые однотипные дома, первые этажи которых занимали лавки и небольшие магазины. Возле входа стояли лотки, а рядом, используя выступавший над землей верхний этаж как навес от солнца, сидели женщины. Район ремесленников.

Улицы петляли, соединялись проулками и проходами, пересекались, образуя небольшие площади, и снова разбегались в разные стороны. Настоящий лабиринт, в котором любому приезжему легко заблудиться. Но наши сопровождающие, судя по всему, прекрасно ориентировались в городе, и мы резво продвигались вперед, к неведомой пока цели.

Маг, получив согласие, больше не подъезжал близко, даже не смотрел в сторону повозки, утратив, казалось, ко мне всякий интерес. Я тоже не горела желанием ни с кем общаться — думала о том, что недавно произошло, и вспоминала свои ощущения.

Тепло, которое таило в себе смертельную угрозу, — не для меня, для других…

Сила, огромная, неукротимо мощная и невероятно притягательная, что зовет к себе, манит…

Крепкие узы, соединяющие нас…

Я уже испытывала похожие чувства, когда знакомилась с Тайо, а через него — с Тьмой рода Крэаз. И все-таки сейчас было немного по-иному. Словно примешивалось еще что-то. Только вот что?

Улицы постепенно становились шире, прямее, а дома — богаче. Избавившись от мастерских и лавчонок, они обрастали пристройками, галереями, балконами и окружали себя садами — все более обширными и ухоженными. Наконец фургон выехал на просторную площадь и остановился перед массивным зданием, величественно строгий, даже суровый вид которого немного смягчала охватывающая его кольцом легкая колоннада.

Под хмурым взглядом Вольпена мы поспешно выгрузились из повозки. Мэтр дождался, пока нара Хард поможет бледной Тиссе сползти на землю, неопределенно махнул рукой и быстро пошел вперед. Наш недружный коллектив потянулся за ним. Я, полная самых мрачных предчувствий; встревоженно поглядывающая на старшую дочь Стана; сама Тисса, которой, судя по выступившей на лбу испарине, в самом деле становилось все хуже, и приплясывающая от любопытства Летта. Ей единственной все происходящее нравилось. Ну а как же, она скоро попадет в дом Боргов! Вдруг ей посчастливится увидеть кумира своих девичьих грез — великолепного саэра Даниаса? Хотя бы издали.

Маг, не останавливаясь, негромко сказал что-то дежурившим у входа саэрам и через пустынный сумрачный холл повел нас к одной из дверей слева от большой мраморной лестницы.

— Придется потерпеть, — обронил он безразлично. — В резиденцию иначе не попасть.

Ну да, нары же плохо переносят пространственные перемещения.

Огонь портальной пентаграммы, не родной черный, а желто-коричневый, в который мы по очереди вошли, повинуясь нетерпеливо-требовательному жесту мага. Восхитительное чувство полета: никакого головокружения, только чистый, незамутненный восторг. Надо же, а я, оказывается, успела соскучиться по такому способу передвижения.

— Держите ее, — услышала чей-то голос.

Ступила на каменные плиты, наполненные странным холодным светом, их призрачное мерцание придавало полутемному залу особую таинственность. Вспомнила, что мне, несчастной простолюдинке, полагается потерять сознание, покачнулась и мягко осела на пол.

Комната, в которую меня собственноручно доставил Вольпен, оказалась совсем крошечной, но чистой и даже уютной. А главное — отдельной. Семейство Хард, как я выяснила позже, когда немного отлежалась и получила разрешение подняться, поселили по соседству.

Тиссу сразу же увели, а меня, Стану и Летту отдали под надзор седой неулыбчивой женщине в глухом темном платье — наре Берташ, старшей служанке. Она внимательно оглядела нежданных гостей и повела в столовую для слуг, по дороге сухо рассказывая, что где расположено, куда разрешено ходить, а куда даже нос совать строжайше запрещается.

В полуподвальном помещении за длинным обеденным столом находилось человек тридцать. Нам указали свободные места и, посчитав свою миссию выполненной, оставили в покое. Стана тут же завела знакомство с соседкой, о чем-то ее настойчиво расспрашивая. Летта, весело блестя широко распахнутыми глазами, крутила головой во все стороны. А я торопливо поела и тут же выскочила из столовой, намереваясь поскорее вернуться к себе.

Не тут-то было!

— Хорошо, что ты уже освободилась. — Вольпен, как черт из табакерки, возник из бокового коридора, когда до вожделенной цели оставалось всего несколько шагов. — Саэр Теомер желает тебя видеть.

Ну, желает так желает.

— Подождите, пожалуйста. — Обошла мэтра, нырнула в комнату, рассовала по карманам мешочки с подарками и вернулась к ошарашенному мужчине. — Идемте.

Шли мы довольно долго. Я на всякий случай старательно запоминала дорогу — повороты, переходы, галереи, лестницы, хоть и понимала, что одной по поместью никто бродить не позволит. Но… в жизни всякое случается. Наконец маг остановился перед резной двустворчатой дверью, открыл, пропустил меня и тут же захлопнул ее за моей спиной.

Большой круглый зал с высоким прозрачным куполом поражал красотой. Стены, облицованные разноцветным мрамором, пол, покрытый затейливым мозаичным узором, дорогие шелковые занавеси, роскошные ковры у диванов и кресел, многочисленные скульптуры, расставленные в нишах.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация