Книга Мое проклятие. Право на счастье, страница 76. Автор книги Алиса Ардова

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Мое проклятие. Право на счастье»

Cтраница 76

— Нельзя увести наиду дваждырожденного без ведома хозяина, Кэти. Тем более наиду императора.

— Но и обсуждать ситуацию с Айаром сейчас не имеет смысла — он упрется, начнет сомневаться, колебаться. Мы только зря потеряем время, которого и так почти не осталось.

— Я бы на его месте тоже так сразу не согласился, — проворчал сиятельный.

— Ты на своем решился на большее. — Прижалась к мужчине, уткнулась носом в ключицу, вдыхая аромат его кожи, наслаждаясь дурманящим голову запахом. — Поверил, отпустил, ждал. Но Раиэсс другой. И он никогда не доверял мне, подозревая в самых злостных намерениях, — посетовала сокрушенно. — Кроме того, формальное одобрение все же есть. Тогда, в Соот Мирне, мы договорились, что повелитель позволит своей наиде навестить меня. Вот этим официальным разрешением я и воспользуюсь. Вряд ли Айар озаботился тем, чтобы его отменить.

— Райс не простит этого, Кэти.

— Простит. Пусть не сразу, потом… Когда поймет, что я поступила так, чтобы спасти жизнь его Вионне, что другого выхода просто не существовало. Она умирает, Вард. Умирает… Поэтому я все равно пойду туда, даже если ты против и не станешь помогать. Извини. Мне очень важно понять, как она себя чувствует. Если все совсем плохо, пред ложу сразу же уйти в Сэйти Аэрэ. В любом случае выбор за ней. — Приподнялась на цыпочки, обвивая руками его шею, заглянула в глаза: — Я найду способ известить императора, куда исчезла его наида. И при личной встрече все объясню. Обязательно.

Напряженное тяжелое молчание.

— Если Райс причинит тебе вред, Кэти, мне придется бросить ему вызов. Ты понимаешь это? — фраза прозвучала так спокойно, почти обыденно, что я не сразу поняла ее страшный смысл.

— Я буду осторожна, — потерлась щекой о его скулу, — обещаю. — И, не сдержавшись, быстро дотронулась губами до ямочки на подбородке.

Ладони Саварда сомкнулись на моей талии, плотно впечатывая в сильное, крепкое тело, и у меня внезапно пере хватило дыхание.

— Несколько дней… всего несколько дней, — шептала, с готовностью подставляя лицо под жадные настойчивые поцелуи. — Как жаль, что я не могу сейчас остаться… И тебя ждут… там… Гарард с этой… новой наложницей… твоей…

— Она не моя… — Губы сиятельного поймали мочку уха. Дразня, лаская. — Ты… только ты…

— Да… — пробормотала покорно. — Да…

Со стоном запустила пальцы в густые короткие волосы и потянулась к его рту, позволив себе на мгновение забыть обо всем на свете.

Как жаль, что этот миг так быстро закончился!

* * *

В просторном внутреннем дворе, где мы когда то по знакомились с Вионной, за время моего отсутствия ничего не изменилось. Все та же причудливая мозаика дорожек из драгоценного форесского камня, хрустальные брызги вычурных фонтанов, пышные цветники, вазоны, украшенные драгоценными камнями, экзотические деревья. Только вот кресло-качалка в этот раз пустовало.

Настороженно оглядываясь по сторонам, поспешила войти в здание и у самого входа нос к носу столкнулась с выбежавшей навстречу знакомой темноволосой нарой. Служанка резко затормозила и на несколько секунд буквально окаменела, взирая на меня с немым удивлением. Потом опомнилась и склонилась в низком церемонном поклоне.

— Сирра Кателлина…

— Здравствуй, Брана, — кивнула приветливо, — я хотела бы поговорить с твоей госпожой. Проводи.

— Да, сира. — Женщина выпрямилась и торопливо посторонилась, пропуская меня внутрь помещения. — Пожалуйста, проходите.

Было заметно, что у нее на языке вертится с десяток вопросов, не меньше. И первый из них — каким это образом я, минуя покои, попала в закрытый внутренний двор? Но, как и полагается хорошо вышколенной прислуге, она не задала ни одного. Смерила недоуменным взглядом, суетливо отвернулась и двинулась в сторону лестницы.

— Брана, — в несколько шагов догнала ее, медленно пошла рядом, — сирра Вионна здорова?

— Госпожа прекрасно… — деревянным голосом принялись излагать мне официальную версию.

— Только не надо уверять, что все замечательно и император не оставляет ее своими заботами, — перебила мягко. — Меня не интересует, что положено говорить в таких случаях. Просто скажи правду.

Женщина потупилась, но откровенничать не торопилась.

— Слышала, она теперь часто гуляет в Нижнем? — Я настойчиво подталкивала ее к ответу. — Значит, все в порядке?

— Гуляла, — глухо поправила меня служанка. — Вчера сирра Вионна внезапно почувствовала сильную слабость и вынуждена была отказаться от посещения парка, хотя всегда ждала этого с таким нетерпением. — Плохая новость… Очень плохая. — Повелитель прислал личного целителя. Тот осмотрел сирру и не нашел ничего страшного, заявил, что это просто утомление от обилия впечатлений, — старательно, почти по слогам озвучила Брана «врачебный диагноз». — Мол, надо больше отдыхать, и все пройдет. Но утром моей бедной госпоже стало еще хуже. Нет, у нее ничего не болит, но мне кажется, что… — Женщина запнулась, но потом все же продолжила: — Что из нее жизнь вытекает.

Простая нара, истово преданная своей хозяйке, приметила то, чего не смог уловить один из лучших целителей империи, — Вионна стремительно теряла жизненную энергию. Действие снадобья подходило к концу, и случилось это гораздо раньше, чем я рассчитывала.

— Она умирает? — Моя спутница неожиданно остановилась, судорожно хватая меня за руку. А я в очередной раз восхитилась ее интуицией.

— Да. — Эта женщина заслуживала честного ответа.

Служанка всхлипнула и как подкошенная повалилась на колени.

— Спасите… — умоляюще прохрипела она, цепляясь за подол моего платья.

Не стала спрашивать, почему она решила, будто я в состоянии помочь ее госпоже. Не до того сейчас. Да и вообще в последнее время я начала подозревать, что простолюдины способны чувствовать и понимать гораздо больше, чем кажется их высокородным властителям.

— Брана, — позвала негромко. Та, часто моргая, подняла на меня блестящие, полные слез глаза. — Я попробую. Но для этого, боюсь, мне придется забрать твою госпожу с собой…

Ожидала чего угодно: изумленных восклицаний, растерянности, страха, неприятия, даже негодования, но только не того, что услышала:

— О Лиос, я же не успею собрать вещи!

Все-таки Вионне очень повезло со служанкой.

Еще несколько минут ушло на то, чтобы убедить женщину ограничиться только самым необходимым. Мы уже стояли возле гостиной, а она все никак не могла угомониться.

— А шубку класть?

— Там тепло.

— Ну хотя бы меховую накидку? Она совсем легкая, как пушинка. Лето-то заканчивается. Вечерами уже холодно. А моя госпожа такая нежная…

— Нет. И платьев поменьше. А драгоценностей вообще не надо.

— Да как же так — высокородная сирра и без украшений? Неправильно это.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация